PRADO ŽODYNAS

    PRADO   PRADO   PRADO   PRADO   PRADO   PRADO   PRADO   PRADO   PRADO   PRADO   PRADO   PRADO   PRADO   PRADO   PRADO   PRADO   PRADO   PRADO   PRADO   PRADO   PRADO   PRADO   PRADO   PRADO
Glossary chapter numbers   Dictionary
en
  Речник
bg
  Slovník
cs
  Ordbog
da
  Wörterbuch
de
  Λεξικό
el
  Diccionario
es
  Sõnaraamat
et
  Sanakirja
fi
  Dictionnaire
fr
  Foclóir
ga
  Rječnik
hr
  Szójegyzék
hu
  Dizionario
it
  Žodynas
lt
  Vārdnīca
lv
  Dizzjunarju
mt
  Woordenboek
nl
  Słownik
pl
  Dicionário
pt
   Dicţionar
ro
  Slovník
sk
  slovar
sl
  Ordbok
sv
  en Language bg Език cs Jazyk da Sprog de Sprache el Γλώσσα es Lengua et Keel fi Kieli fr Langue ga Teanga hr Jezik hu Nyelv it Lingua lt Kalba lv Valoda mt Lingwa nl Taal pl Język pt Língua ro Limba sk Jazyk sl Jezik sv Språk
  BG Bulgarian (bg) BG български (bg) BG bulharština (bg) BG bulgarsk (bg) BG Bulgarisch (bg) BG βουλγαρική (bg) BG búlgaro (bg) BG bulgaaria (bg) BG bulgaria (bg) BG bulgare (bg) BG Bulgáiris (bg) BG bugarski (bg) BG bolgár (bg) BG bulgaro (bg) BG bulgarų (bg) BG bulgāru (bg) BG Bulgaru (bg) BG Bulgaars (bg) BG bułgarski (bg) BG búlgaro (bg) BG bulgară (bg) BG bulharský (bg) BG bolgarščina (bg) BG bulgariska (bg)
  CS  Czech (cs) CS  чешки (cs) CS čeština (cs) CS tjekkisk (cs) CS Tschechisch (cs) CS τσεχική (cs) CS checo (cs) CS tšehhi (cs) CS tšekki (cs) CS tchèque (cs) CS Seicis (cs) CS češki (cs) CS cseh (cs) CS ceco (cs) CS čekų (cs) CS čehu (cs) CS Ċek (cs) CS Tsjechisch (cs) CS czeski (cs) CS checo (cs) CS   cehă (cs) CS český (cs) CS češčina (cs) CS tjeckiska (cs)
  DA  Danish (da) DA  датски (da) DA dánština (da) DA dansk (da) DA Dänisch (da) DA δανική (da) DA danés (da) DA taani (da) DA tanska (da) DA danois (da) DA Danmhairgis (da) DA danski (da) DA dán (da) DA danese (da) DA danų (da) DA dāņu (da) DA Daniż (da) DA Deens (da) DA duński (da) DA dinamarquês (da) DA   daneză (da) DA dánsky (da) DA da - danščina (da) DA danska (da)
  DE   German (de) DE  немски (de) DE němčina (de) DE tysk (de) DE Deutsch (de) DE γερμανική (de) DE alemán (de) DE saksa (de) DE saksa (de) DE allemand (de) DE Gearmáinis (de) DE njemački (de) DE Német (de) DE tedesco (de) DE vokiečių (de) DE vācu (de) DE Ġermaniż (de) DE Duits (de) DE niemiecki (de) DE alemão (de) DE     germană (de) DE nemecký (de) DE nemščina (de) DE tyska (de)
  EL   Greek (el) EL  гръцки (el) EL řečtina (el) EL græsk (el) EL Griechisch (el) EL ελληνική (el) EL griego (el) EL kreeka (el) EL kreikka (el) EL grec (el) EL Gréigis (el) EL grčki (el) EL Görög (el) EL greco (el) EL graikų (el) EL grieķu (el) EL Grieg (el) EL Grieks (el) EL grecki (el) EL grego (el) EL     greacă (el) EL grécky (el) EL grščina (el) EL grekiska (el)
  EN  English (en) EN  английски (en) CS angličtina (en) EN engelsk (en) EN Englisch (en) EN αγγλική (en) EN inglés (en) EN inglise (en) EN englanti (en) EN anglais (en) EN Béarla (en) EN engleski (en) EN angol (en) EN inglese (en) EN anglų (en) EN angļu (en) EN Ingliż (en) EN Engels (en) EN angielski (en) EN inglês (en) EN  engleză (en) EN anglický (en) EN angleščina (en) EN engelska (en)
  ES   Spanish (es) ES  испански (es) ES španělština (es) ES spansk (es) ES Spanisch (es) ES ισπανική (es) ES español (es) ES hispaania (es) ES espanja (es) ES espagnol (es) ES Spáinnis (es) ES španjolski (es) ES spanyol (es) ES spagnolo (es) ES ispanų (es) ES spāņu (es) ES Spanjol (es) ES Spaans (es) ES hiszpański (es) ES espanhol (es) ES     spaniolă (es) ES španielsky (es) ES španščina (es) ES spanska (es)
  ET   Estonian (et) ET  естонски (et) ET estonština (et) ET estisk (et) ET Estnisch (et) ET εσθονική (et) ET estonio (et) ET eesti (et) ET viro (et) ET estonien (et) ET Eastóinis (et) ET estonski (et) ET észt (et) ET estone (et) ET estų (et) ET igauņu (et) ET Estonjan (et) ET Estisch (et) ET estoński (et) ET estónio (et) ET     estonă (et) ET estónsky (et) ET estonščina (et) ET estniska (et)
  FI   Finnish (fi) FI  фински (fi) FI finština (fi) FI finsk (fi) FI Finnisch (fi) FI φινλανδική (fi) FI finés (fi) FI soome (fi) FI suomi (fi) FI finnois (fi) FI Fionlainnis (fi) FI finski (fi) FI finn (fi) FI finlandese (fi) FI suomių (fi) FI somu (fi) FI Finlandiż (fi) FI Fins (fi) FI fiński (fi) FI finlandês (fi) FI     finlandeză (fi) FI fínsky (fi) FI finščina (fi) FI finska (fi)
  FR   French (fr) FR  френски (fr) FR francouzština (fr) FR fransk (fr) FR Französisch (fr) FR γαλλική (fr) FR francés (fr) FR prantsuse (fr) FR ranska (fr) FR français (fr) FR Fraincis (fr) FR francuski (fr) FR francia (fr) FR francese (fr) FR prancūzų (fr) FR franču (fr) FR Franċiż (fr) FR Frans (fr) FR francuski (fr) FR francês (fr) FR     franceză (fr) FR francúzsky (fr) FR francoščina (fr) FR franska (fr)
  GA Irish (ga) GA ирландски (ga) GA irština (ga) GA irsk (ga) GA Irisch (ga) GA ιρλανδική (ga) GA irlandés (ga) GA iiri (ga) GA iiri (ga) GA irlandais (ga) GA Gaeilge (ga) GA irski (ga) GA ír (ga) GA irlandese (ga) GA airių (ga) GA īru (ga) GA Irlandiż (ga) GA Iers (ga) GA irlandzki (ga) GA irlandês (ga) GA irlandeză (ga) GA  írsky (ga) GA irščina (ga) GA iriska (ga)
  HR Croatian (hr) HR хърватски (hr) HR chorvatština (hr) HR kroatisk (hr) HR Kroatisch (hr) HR κροατική (hr) HR croata (hr) HR horvaadi (hr) HR horvaadi (hr) HR croate (hr) HR Cróitis (hr) HR hrvatski (hr) HR horvát (hr) HR croato (hr) HR kroatų (hr) HR horvātu (hr) HR Kroat (hr) HR Kroatisch (hr) HR chorwacki (hr) HR croata (hr) HR croată (hr) HR chorvátsky (hr) HR hrvaščina (hr) HR kroatiska (hr)
  HU   Hungarian (hu) HU  унгарски (hu) HU maďarština (hu) HU ungarsk (hu) HU Ungarisch (hu) HU ουγγρική (hu) HU húngaro (hu) HU ungari (hu) HU unkari (hu) HU hongrois (hu) HU Ungáiris (hu) HU mađarski (hu) HU magyar (hu) HU ungherese (hu) HU vengrų (hu) HU ungāru (hu) HU Ungeriż (hu) HU Hongaars (hu) HU węgierski (hu) HU  húngaro (hu) HU     maghiară (hu) HU maďarský (hu) HU madžarščina (hu) HU ungerska (hu)
  IT   Italian (it) IT  италиански (it) IT italština (it) IT italiensk (it) IT Italienisch (it) IT ιταλική (it) IT italiano (it) IT itaalia (it) IT italia (it) IT italien (it) IT Iodáilis (it) IT talijanski (it) IT olasz (it) IT italiano (it) IT italų (it) IT itāliešu (it) IT Taljan (it) IT Italiaans (it) IT włoski (it) IT italiano (it) IT     italiană (it) IT taliansky (it) IT italijanščina (it) IT italienska (it)
  LT   Lithuanian (lt) LT  литовски (lt) LT litevština (lt) LT litauisk (lt) LT Litauisch (lt) LT λιθουανική (lt) LT lituano (lt) LT leedu (lt) LT liettua (lt) LT lituanien (lt) LT Liotuáinis  (lt) LT litavski (lt) LT litván (lt) LT lituano (lt) LT lietuvių (lt) LT lietuviešu (lt) LT Litwan (lt) LT Litouws (lt) LT litewski (lt) LT lituano (lt) LT     lituaniană (lt) LT litovský (lt) LT litovščina (lt) LT litauiska (lt)
  LV   Latvian (lv) LV  латвийски (lv) LV lotyština (lv) LV lettisk (lv) LV Lettisch (lv) LV λετονική (lv) LV letón (lv) LV läti (lv) LV latvia (lv) LV letton (lv) LV Laitvis (lv) LV latvijski (lv) LV lett (lv) LV lettone (lv) LV latvių (lv) LV latviešu (lv) LV Latvjan (lv) LV Lets (lv) LV łotewski (lv) LV letão (lv) LV     letonă (lv) LV lotyšský (lv) LV letonščina (lv) LV lettiska (lv)
  NL Dutch (nl) NL нидерландски (nl) NL nizozemština (nl) NL hollandsk (nl) NL Niederländisch (nl) NL ολλανδική (nl) NL neerlandés (nl) NL hollandi (nl) NL hollanti (nl) NL néerlandais (nl) NL Ollainnis (nl) NL nizozemski (nl) NL holland (nl) NL olandese (nl) NL nyderlandų (nl) NL nīderlandiešu (nl) NL Olandiż (nl) NL Nederlands (nl) NL niderlandzki (nl) NL neerlandês (nl) NL olandeză (nl) NL holandský NL nizozemščina (nl) NL nederländska (nl)
  MT   Maltese (mt) MT  малтийски (mt) MT maltština (mt) MT maltesisk (mt) MT Maltesisch (mt) MT μαλτέζικη (mt) MT maltés (mt) MT malta (mt) MT malta (mt) MT maltais (mt) MT Máltais (mt) MT malteški (mt) MT máltai (mt) MT maltese (mt) MT maltiečių (mt) MT maltiešu (mt) MT Malti (mt) MT Maltees (mt) MT maltański (mt) MT maltês (mt) MT     malteză (mt) MT maltský (mt) MT malteščina (mt) MT maltesiska (mt)
  PL   Polish (pl) PL  полски (pl) PL polština (pl) PL polsk (pl) PL Polnisch (pl) PL πολωνική (pl) PL polaco (pl) PL poola (pl) PL puola (pl) PL polonais (pl) PL Polainnis (pl) PL poljski (pl) PL lengyel (pl) PL polacco (pl) PL lenkų (pl) PL poļu (pl) PL Pollakk (pl) PL Pools (pl) PL polski (pl) PL polaco (pl) PL     polonă (pl) PL poľský (pl) PL poljščina (pl) PL polska (pl)
  PT  Portuguese (pt) PT  португалски (pt) PT portugalština (pt) PT portugisisk (pt) PT Portugiesisch (pt) PT πορτογαλική (pt) PT portugués (pt) PT portugali (pt) PT portugali (pt) PT portugais (pt) PT Portaingéilis (pt) PT portugalski (pt) PT portugál (pt) PT portoghese (pt) PT portugalų (pt) PT portugāļu (pt) PT Portugiż (pt) PT Portugees (pt) PT portugalski (pt) PT português (pt) PT   portugheză (pt) PT portugalský (pt) PT portugalščina (pt) PT portugisiska (pt)
  RO Romanian (ro) RO румънски (ro) RO rumunština (ro) RO rumænsk (ro) RO Rumänisch (ro) RO ρουμανική (ro) RO rumano (ro) RO rumeenia (ro) RO romania (ro) RO roumain (ro) RO Rómainis (ro) RO rumunjski (ro) RO román (ro) RO rumeno (ro) RO rumunų (ro) RO rumāņu (ro) RO Rumen (ro) RO Roemeens (ro) RO rumuński (ro) RO romeno (ro) RO română (ro) RO rumunský (ro) RO romunščina (ro) RO rumänska (ro)
  SK   Slovak (sk) SK  словашки (sk) SK slovenština (sk) SK slovakisk (sk) SK Slowakisch (sk) SK σλοβακική (sk) SK eslovaco (sk) SK slovaki (sk) SK slovakki (sk) SK slovaque (sk) SK Slóvaicis (sk) SK slovački (sk) SK szlovák (sk) SK slovacco (sk) SK slovakų (sk) SK slovāku (sk) SK Slovakk (sk) SK Slowaaks (sk) SK słowacki (sk) SK eslovaco (sk) SK     slovacă (sk) SK slovenský (sk) SK slovaščina (sk) SK slovakiska (sk)
  SL   Slovenian (sl) SL  словенски (sl) SL slovinština (sl) SL slovensk (sl) SL Slowenisch (sl) SL σλοβενική (sl) SL esloveno (sl) SL sloveeni (sl) SL sloveeni (sl) SL slovène (sl) SL Slóivéinis (sl) SL slovenski (sl) SI szlovén (sl) SL sloveno (sl) SL slovėnų (sl) SL slovēņu (sl) SL Sloven (sl) SL Sloveens (sl) SL słoweński (sl) SL esloveno (sl) SL     slovenă (sl) SL slovinský (sl) SL slovenščina (sl) SL slovenska (sl)
  SV   Swedish (sv) SV  шведски (sv) SV švédština (sv) SV svensk (sv) SV Schwedisch (sv) SV σουηδική (sv) SV sueco (sv) SV rootsi (sv) SV ruotsi (sv) SV suédois (sv) SV Sualainnis  (sv) SV švedski (sv) SV svéd (sv) SV svedese (sv) SV švedų (sv) SV zviedru (sv) SV Zvediż (sv) SV Zweeds (sv) SV szwedzki (sv) SV sueco (sv) SV     suedeză (sv) SV švédsky (sv) SV švedščina (sv) SV svenska (sv)
                                                                                                 
                                                                                               
  en Document category bg Категория на документа cs Kategorie dokladu  da Dokumentkategori de Dokumentenkategorie el Κατηγορία εγγράφου es Clase de documento et Dokumendi kategooria fi Asiakirjaluokka fr Catégorie de document ga Catagóir an doiciméid hr Kategorija isprave hu Okmánykategóriák it Categoria documento lt Dokumento kategorija lv Dokumenta kategorija mt Kategorija ta’ dokument nl Documentcategorie pl Rodzaj dokumentu pt Categoria de documento ro Categoria de documente sk Kategória dokladu sl Kategorija listine sv Dokumentkategori
128 A Passport A Паспорт A pas A Pas A Reisepass A Διαβατήριο A Pasaporte A pass A passi A Passeport A Pas A Putovnica A Útlevél A Passaporto A Pasas A Pase A Passaport A Paspoort A Paszport A Passaporte A Paşaport A cestovný pas A potni list A Pass
128 T Travel document T Документ за пътуване T cestovní doklad T Rejselegitimation T Reisedokument T Ταξιδιωτικό έγγραφο T Documento de viaje T reisidokument T matkustusasiakirja T Document de voyage T Doiciméad taistil T Putna isprava T Úti okmány T Documento di viaggio T Kelionės dokumentas T Ceļošanas dokuments T Dokument tal-ivvjaġġar T Reisdocument T Dokument podróży T Documento de viagem T Document de călătorie T cestovný doklad T potna listina T Resehandling
128 B Identity card B Карта за самоличност B průkaz totožnosti B Identitetskort B Personalausweis B Δελτίο ταυτότητας B Documento de identidad B ID-kaart B henkilötodistus B Carte d'identité B Cárta aitheantais B Osobna iskaznica B Személyazonosító okmányok B Carta d'identità B Asmens tapatybės kortelė  B Identitātes karte B Karta tal-Identità B Identiteitskaart B Dowód tożsamości B Bilhete de identidade B Carte de identitate B doklad totožnosti B osebna izkaznica B Identitetskort
128 J Travel document issued to non-nationals J Документ за пътуване, издаван на лица с чуждо гражданство J cestovní doklad vydávaný osobám, které nejsou státními příslušníky J Rejselegitimation udstedt til udlændinge J Reisedokument für Personen, die nicht eigene Staatsangehörige sind J Ταξιδιωτικό έγγραφο χορηγούμενο σε αλλοδαπούς J Documento de viaje expedido a extranjeros J Mittekodanikule väljastatud reisidokument J ulkomaalaisille myönnettävä matkustusasiakirja J Document de voyage délivré à des non-ressortissants J Doiciméad taistil a eisítear chuig neamhnáisiúnaigh J Putna isprava izdana stranim državljanima J Nem állampolgárok részére kiállított úti okmány  J Documento di viaggio rilasciato a non nazionali J Kitos valstybės piliečiui išduotas kelionės dokumentas J Nepilsoņiem izdots ceļošanas dokuments J Dokument tal-ivvjaġġar maħruġ lil dawk li mhumiex ċittadini J Reisdocument afgegeven aan onderdanen van derde landen J Dokument podróży dla cudzoziemca J Documento de viagem emitido a não nacionais J Document de călătorie eliberat neresortisanţilor J cestovný doklad vydávaný cudzím štátnym príslušníkom J potna listina, izdana tujim državljanom J Resehandling utfärdad till icke-medborgare
128 E Entry paper E Документ за влизане E vstupní doklad  E Indrejsepapir E Einreisepapier E Έγγραφο εισόδου E Documento que permite la entrada E Sissesõidudokument E maahantuloasiakirja E Document d'entrée E Páipéar iontrála E Ulazni list E Belépő okmány E Documento di ingresso E Atvykimo dokumentas E Ieceļošanas dokuments E Karta ta’ dħul E Inreisdocument E Dokument uprawniający do wjazdu  E Documento de entrada E Document de intrare E vstupný doklad E vstopna listina E Inresehandling
128 I Seafarers' identity document I Документ за самоличност на морски лица I průkaz totožnosti námořníka I Søfarendes identifikationsdokument I Ausweis für Seeleute I Έγγραφο ταυτότητας ναυτικού I Documento de identidad de la gente de mar I Meremehe isikut tõendav dokument I merenkulkijan henkilöasiakirja I Pièce d'identité des gens de mer I Doiciméad aitheantais na maraithe I Identifikacijska isprava pomorca I Tengerész személyazonossági okmány I Documento d'identità dei marittimi I Jūrininko asmens dokumentas I Jūrnieka personu apliecinošs dokuments I Dokument tal-identità tal-baħħara I Identiteitsbewijs voor zeevarenden I Dowód tożsamości marynarza I Documento de identidade de trabalhador marítimo I Act de identitate al navigatorilor I doklad totožnosti námorníka I osebni dokument pomorščaka I Identitetshandling för sjömän
213 C Visa C Виза C vízum C Visum C Visum C Θεώρηση C Visado C Viisa C viisumi C Visa C Víosa C Viza C Vízum C Visto C Viza C Vīza Ċ Viża C Visum C Wiza C Visto C Viză C vízum C vizum C Visering
                                                                                               
128 H Residence-related document H  Документ за пребиваване H doklad o pobytu H Opholdsrelateret dokument H Aufenthaltsbezogenes Dokument H Έγγραφο διαμονής H Documento relacionado con la residencia H Elamisõigusega seotud dokument H oleskeluasiakirja (oleskelua koskeva asiakirja) H Document relatif au séjour H Doiciméad cónaithe H Potvrda o prebivalištu (isprava u vezi s boravištem) H Tartózkodással kapcsolatos okmány H Documento relativo al soggiorno H Teisę gyventi šalyje patvirtinantis dokumentas H Uzturēšanās dokuments H Dokument relatat mar-residenza H Document inzake verblijf H Dokument dotyczący pobytu H Documento relativo à residência H Document de şedere/rezidenţă H doklad o pobyte H listina za prebivanje H Uppehållsrelaterad handling
211 F Driving licence F Свидетелство за управление на МПС F řidičský průkaz F Kørekort F Führerschein F Άδεια οδήγησης F Permiso de conducción F Juhiluba F ajokortti F Permis de conduire F Ceadúnas tiomána F Vozačka dozvola F Vezetői engedély F Patente di guida F Vairuotojo pažymėjimas F Vadītāja apliecība F Liċenzja tas-sewqan F Rijbewijs F Prawo jazdy F Carta de condução F Permis de conducere  F vodičský preukaz F vozniško dovoljenje F Körkort
128 G Vehicle licence/ log book G Регистрационен талон / пътен лист G technický průkaz vozidla / kniha jízd G Registreringsattest / Logbog G Fahrzeugschein / Fahrzeugbrief G Άδεια κυκλοφορίας / ημερολόγιο οχήματος G Permiso de vehículos y permiso de circulación G Sõiduki registreerimistunnistus  G moottoriajoneuvon rekisteriote G Certificat d'immatriculation G Ceadúnas feithicle/ logleabhar G Prometna dozvola / knjižica vozila G Gépjármű engedély / menetlevél G Libretto di circolazione G Transporto priemonės registracijos liudijimas / kelionės lapas  G Transportlīdzekļa reģistrācijas dokuments / uzskaites (reģistrācijas) žurnāls G Liċenzja tal-vettura/ log book G Kentekenbewijs G Dokument rejestracyjny pojazdu / książeczka pojazdu G Certificado de matrícula/livrete G Certificat de înmatriculare/Carte de identitate a mașinii G osvedčenie o evidencii / technický preukaz vozidla G prometno dovoljenje / ladijski dnevnik G Registreringsbevis för fordon
128 K Train driving licence K Свидетелство за управление на локомотив K licence strojvedoucího K Lokomotivførerlicens K Eisenbahnfahrzeug- [BEL]/ Triebfahrzeugführerschein [DEU] / Fahrerlaubnis für Triebfahrzeugführer [AUT] K Άδεια μηχανοδηγού K Titulo de conducción de vehiculos ferroviarios/maquinista (licencia de conducción de trenes) K Vedurijuhiluba K kuljettajan lupakirja K Licence de conducteur de train K Ceadúnas tiomána traenach  K Dozvola za strojovođe K Vasúti járművezetői igazolvány K Patente del macchinista (licenza di conduzione treni) K Traukinio mašinisto pažymėjimas K Vilciena vadītāja apliecība K Liċenzja tas-sewwieq tal-ferroviji K Vergunning machinist [NLD] / vergunning van treinbestuurder [BEL] K Licencja maszynisty K Carta de maquinista K Permis de mecanic de locomotivă K preukaz rušňovodiča K dovoljenje za strojevodjo K Lokförarbevis (förarbevis)
128 L Crew member certificate / pilot's licence L Удостоверение за член на екипаж / Лиценз за пилот L osvědčení člena posádky / pilotní licence L Crew member certificate / pilotcertifikat L Besatzungsausweis / Pilotenlizenz L Πιστοποιητικό μέλους πληρώματος / Άδεια πιλότου L Tarjeta de miembro de la tripulación/ licencia de piloto L Meeskonnaliikme sertifikaat / piloodiluba L miehistökortti / lentäjän lupakirja L Certificat de membre d'équipage / licence de pilote L Deimhniú do chomhalta foirne/ ceadúnas píolóta  L Certifikat kabinskog osoblja / licenca za pilota L Légiutas-kísérő szakszolgálati engedély / pilóta szakszolgálati engedély L Certificato di membro di equipaggio / licenza di pilota L Įgulos nario pažymėjimas / piloto licencija L Apkalpes locekļa apliecība / pilota licence L Ċertifikat ta' membru tal-ekwipaġġ / liċenzja ta' pilota L Certificaat van vliegtuigbemanningslid / vliegbrevet L Świadectwo kwalifikacji członka personelu lotniczego / licencja pilota L Certificado de tripulante / licença de piloto L Certificat de membru al echipajului/ licenţă de pilot L osvedčenie člena posádky / preukaz spôsobilosti pilota L potrdilo članov posadke letala / pilotsko dovoljenje L Besättningscertifikat/ pilotcertifikat
128 M Certificate for operators of pleasure crafts / captain's licence M Свидетелство за правоспособност „шкипер на кораб за спорт и развлечение" / Капитанска книжка M osvědčení pro provozovatele rekreačního plavidla / průkaz způsobilosti vůdce plavidla (kapitánský průkaz) M Certifikat til førere af fritidsfartøjer / kaptajnlicens M Zertifikat für Führer von Sportbooten / Befähigungszeugnis als Kapitän M Πιστοποιητικό χειριστή σκαφών αναψυχής / Δίπλωμα πλοιάρχου M Certificado de patrón de embarcación de recreo/ licencia de capitán M Väikelaevajuhi tunnistus / kapteni tunnistus M huvialusliikenteen harjoittajan pätevyystodistus / kapteenin lupakirja M Certificat de conducteur de bateau de plaisance / brevet de capitaine M Deimhniú d'oibreoirí árthaí áineasa / ceadúnas don chaptaen  M Certifikat operatora plovila za razonodu / licenca za kapetana M Kedvtelési célú kishajó vezetői engedély / hajóvezetői engedély M Attestato di conducente di imbarcazione da diporto / patente nautica M Pramoginio laivo laivavedžio kvalifikacijos liudijimas / kapitono licencija M Atpūtas kuģu vadītāju apliecība / kapteiņa licence M  Ċertifikat għall-operaturi ta' inġenji ta' divertiment / liċenzja ta' kaptan M Pleziervaartbewijs / vaarbewijs (klein, beperkt groot, groot) [NLD] / stuurbrevet [BEL] M Świadectwo operatora pływającej jednostki rekreacyjnej / patent kapitana M Carta de navegador de recreio / licença de capitão M Certificat pentru operatorii ambarcațiunilor de agrement / brevet de căpitan M osvedčenie prevádzkovateľa rekreačného plavidla/ preukaz odbornej spôsobilosti veliteľa M potrdilo upravljavcev plovil za prosti čas in rekreacijo/ kapitansko dovoljenje M Behörighetsbrev för förare av fritidsbåt/ sjökaptensbrev
                                                                                                 
128 V Authorisation to represent a company V Разрешение за представителство на предприятие V oprávnění jednatele za obchodní společnost V Tilladelse til at repræsentere en virksomhed V Vertretungsbefugnis für ein Unternehmen V Άδεια εκπροσώπησης εταιρείας V Autorización para representar a una empresa V Volitus firma esindamiseks V lupa edustaa liikeyritystä V Autorisation de représenter une entreprise V Údarú chun ionadaíocht a dhéanamh thar ceann cuideachta  V Ovlaštenje za predstavljanje trgovačkog društva V Felhatalmazás vállalat képviseletére V Autorizzazione a rappresentare una società V Įgaliojimas atstovauti bendrovei V Pilnvara pārstāvēt uzņēmumu V Awtorizzazzjoni li tirrappreżenta kumpannija V Autorisatie om een onderneming te vertegenwoordigen V Upoważnienie do reprezentowania przedsiębiorstwa V Autorização para representar uma empresa V Autorizația de a reprezenta o companie V oprávnenie zastupovať spoločnosť V pooblastilo za zastopanje podjetja V Tillstånd att företräda ett företag
128 W Work permit W Разрешение за работа W pracovní povolení W Arbejdstilladelse W Arbeitserlaubnis W Άδεια εργασίας W Permiso de trabajo W Tööluba W työlupa W Permis de travail W Cead oibre W Radna dozvola W Munkavállalási engedély W Permesso di lavoro W Leidimas dirbti W Darba atļauja W Permess tax-xogħol W Arbeidsvergunning W Pozwolenie na pracę W Autorização de trabalho W Permis de muncă W pracovné povolenie W dovoljenje za delo W Arbetstillstånd
128 S Special authorisation card S Специално разрешение (карта) S doklad o zvláštním oprávnění S Særlig tilladelse S Besondere Berechtigungskarte S Κάρτα ειδικής αδείας S Tarjeta de autorización especial S Eriluba S erityislupakortti S Carte d'autorisation spéciale S Cárta speisialta údarúcháin  S Posebna iskaznica za ovlaštenje S Különleges engedélykártya S Carta di autorizzazione speciale S Specialusis leidimas (kortelė) S Speciālās atļaujas karte S Kard speċjali ta' awtorizzazzjoni S Speciale vergunning S Karta pozwolenia specjalnego S Cartão de autorização especial S Card de autorizare special S doklad o špeciálnom oprávnení S izkaznica s posebnim dovoljenjem S Särskilt tillståndskort
128 X Other document X Друг документ X jiný doklad X Andet dokument X Sonstiges Dokument X Άλλου είδους έγγραφο X Otro documento X Muu X muu asiakirja X Autre document X Doiciméad eile X Druga isprava X Egyéb dokumentumok X Altro documento X Kitas dokumentas X Cits dokuments X Dokument ieħor X Overige documenten X Inny dokument X Outro documento X Alt document X iný doklad X druga listina X Annan handling
                                                                                               
128 P Civil status/ other official document P Документ за гражданско състояние / Друг официален документ P doklad o rodinném stavu / jiný úřední doklad P Civilståndshandling / annan officiell handling P Personenstandsdokument / sonstige Urkunde P Ληξιαρχικό / άλλο επίσημο έγγραφο P Estado civil/ otro documento oficial P Tsiviilõiguslikku seisundid käsitlev / muu ametlik dokument P virkatodistus / muu virallinen asiakirja P Document d'état civil / autre document officiel P Stádas sibhialta / doiciméad oifigiúil eile P Isprava o osobnom statusu / druga službena isprava P Családi állapotot igazoló okmány / egyéb hivatalos okmány P Stato civile / altro atto ufficiale P Civilinės būklės / kitas oficialus dokumentas P Civilais statuss / cits oficiāls dokuments P Dokument tal-istat ċivili / dokument uffiċjali ieħor P Burgerlijke stand / andere officieel document P Dokument stanu cywilnego / inny dokument urzędowy P Certidão de registo de estado civil / outro documento oficial P Document de stare civilă/ alt document oficial P matričný / iný úradný doklad P civilni status / drug uradni dokument P Civilståndshandling/ annan officiell handling
                                                                                               
083 D Stamp D Печат D razítko D Stempel D Stempel D Σφραγίδα D Sello D Tempel D leima D Cachet D Stampa D  Štambilj / Pečat D Bélyegző D Timbro D Spaudas D Zīmogs D Timbru D Stempel D Stempel D Carimbo D Ştampilă D odtlačok pečiatky D žig  D Stämpel
                                                                                               
                                                                                                 
  en Document type bg Вид документ cs Druh dokladu da Dokumenttype de Art des Dokuments el Είδος εγγράφου es Tipo de documento et Dokumendi liik fi Asiakirjatyyppi fr Type de document ga Cineál doiciméid hr Vrsta dokumenta hu Okmány típusa it Tipo di documento lt Dokumento tipas lv Dokumenta tips mt Tip ta’ dokument nl Documenttype pl Typ dokumentu pt Tipo de documento ro Tip de document sk Typ dokladu sl Vrsta listine sv Dokumenttyp
128 O ordinary document O обикновен документ O běžný doklad O almindeligt dokument O gewöhnliches Dokument O κοινό έγγραφο O documento ordinario O tavaline dokument O tavallinen asiakirja O Document ordinaire O Gnáthdhoiciméad O obična isprava O Magánokmány O Documento ordinario O paprastas dokumentas O parasts dokuments O Dokument ordinarju O gewoon document O Dokument zwykły O Documento comum O Document obişnuit O bežný doklad O navadna listina O Ordinarie dokument
128 D diplomatic D Дипломатически D diplomatický D diplomat- D Dokument für den diplomatischen Verkehr D Διπλωματικό D diplomático D diplomaatiline D diplomaatti- D diplomatique D taidhleoireachta  D diplomatska D diplomata D diplomatico D diplomatinis D diplomātisks D diplomatiku D diplomatiek D dyplomatyczny D Documento diplomático D diplomatic D diplomatický D diplomatska D Diplomat-
128 S service / official / special S Служебен / официален / специален S služební / úřední / zvláštní S tjeneste- / officielt / særligt S Dokument für den Dienst- / Amtsverkehr / Spezialdokument S Υπηρεσιακό / Επίσημο / Ειδικό S de servicio / oficial / especial S teenistus- / ameti- / eri- S virka- / virkamatka- / erityis- S de service / officiel / spécial S seirbhíse / oifigiúil / speisialta S službena / posebna S szolgálati / hivatalos / különleges S di servizio / ufficiale / speciale S tarnybinis / pareiginis (oficialus) / specialus S dienesta / oficiāls / speciāls S servizz / uffiċjali / speċjali S dienst / officieel / speciaal S służbowy / urzędowy / specjalny S de serviço / oficial / especial S de serviciu / oficial / special S služobný / úradný / špeciálny S službena / uradna / posebna S Tjänste-/ Officiellt / Särskilt
128 F military F Военен F vojenský F militært F Militärdokument F Στρατιωτικό F militar F sõjaväelase fi sotilas- fr militaire F míleata F vojna F katonai F militare F karinis F militārpersonas dokuments F militari F militair F wojskowy F Documento militar F militar F vojenský F vojaška F Militärt
128 P temporary / provisional / emergency P Временен / Издаден по спешност P dočasný / provizorní / náhradní (nouzový) P nød-/ provisorisk / midlertidigt P befristetes / vorläufiges Dokument / Notdokument P Προσωρινό / Περιορισμένης διάρκειας / Έκτακτης ανάγκης P temporal / provisional / de urgencia P ajutine / esmane / hädaabi P hätä-/ tilapäinen / väliaikainen P temporaire / provisoire / d'urgence P sealadach / éigeandála P privremena / provizorna / izvanred​na P ideiglenes P temporaneo / provvisorio / di emergenza P laikinas / išduotas skubos tvarka P pagaidu / ārkārtas P temporanju / proviżorju / ta' emerġenza P tijdelijk / voorlopig / nood P tymczasowy P temporário / provisório / de emergência P temporar / provizoriu / de urgență P náhradný / dočasný P začasna / provizorična / izredna P Nöd-/ Tillfälligt / Provisoriskt
128 Y related / associated document Y Свързан документ Y související / přidružený doklad Y relateret/ tilknyttet dokument Y zugehöriges / verbundenes Dokument Y Σχετιζόμενο / συναφές έγγραφο Y documento asociado/relacionado Y seotud dokument Y Liiteasiakirja Y document connexe / associé Y doiciméad gaolmhar / comhlachaithe  Y vezane isprave Y kapcsolódó okmány Y documento connesso / associato Y susijęs / susietas dokumentas Y saistīts dokuments Y dokument relatat/ assoċjat Y bijbehorend / verwant document Y dokument powiązany Y Documento conexo / associado Y document conex / asociat Y súvisiaci/ priradený doklad Y povezana listina Y Anknytande dokument
                                                                                             
128 C Extract from the criminal records / police (clearance) certificate C Извлечение от регистрите за съдимост / удостоверение за добро поведение, издадено от полицейски орган C Výpis z rejstříku trestů / osvědčení o bezúhonnosti vydané policií C Udskrift fra strafferegistret / straffeattest C Strafregisterauszug / polizeiliches Führungszeugnis C Αντίγραφο ποινικού μητρώου / πιστοποιητικό καλής διαγωγής C Certificado de antecedentes penales / certificado de buena conducta C Karistusregistri väljavõte / tõend kriminaalkaristuste puudumise kohta C Rikosrekisteriote/ mainetodistus C Extrait du casier judiciaire / attestation de bonne conduit C Sliocht as na taifid choiriúla / deimhniú (imréitigh) póilíní C Kivonat a bűnügyi nyilvántartásból / hatósági erkölcsi bizonyítvány C Kivonat a bűnügyi nyilvántartásból / hatósági erkölcsi bizonyítvány C Estratto del casellario giudiziario / certificato di buona condotta C Išrašas iš nuosprendžių registro / policijos (patikimumo) pažyma C Izraksts no sodāmības reģistra / policijas (pielaides) apliecība C Estratt mir-reġistru kriminali / ċertifikat tal-kondotta C Uittreksel uit het strafregister / bewijs van goed gedrag / verklaring omtrent het gedrag C Wyciąg z rejestru karnego / zaświadczenie wydawane przez policję C Certificado do registo criminal / certificado de boa conduta C Extras din cazierele judiciare / certificat (de neînregistrare) în evidența poliției C Výpis z registra trestov/osvedčenie o bezúhonnosti vydané políciou C Izpisek iz kazenske evidence/potrdilo o nekaznovanosti osebe C Utdrag ur kriminalregistret / utdrag ur polisregistret
128 B Birth B Раждане B Narození B Fødsel B Geburt B Γέννηση B Nacimiento B Sünd B syntymä- B Naissance B Breith B Rođenje B Születés B Nascita B Gimimas B Dzimšanas B Twelid B Geboorte B Urodzenie B Nascimento B Naştere B narodenie B rojstvo B Födelse
128 N Nationality / citizenship N Националност / Гражданство N Občanství / státní příslušnost N Nationalitet / Statsborgerskab N Nationalität / staatsbürgerschaft N Υπηκοότητα / ιθαγένεια / εθνικότητα N Nacionalidad/ ciudadanía N Kodakondsus / rahvus N kansalaisuus- /kansallisuus-  N Nationalité / citoyenneté N Náisiúntacht / saoránacht N Državljanstvo N Állampolgárság N Nazionalità / cittadinanza N Pilietybė / tautybė N Valstspiederības / pilsonības N Nazzjonalità / ċittadinanza N Nationaliteit / staatsburgerschap N Obywatelstwo / narodowość N Nacionalidade / cidadania N Naţionalitate / Cetăţenie N štátna príslušnosť  /občianstvo N državljanstvo / nacionalna pripadnost N Nationalitet / Medborgarskap
128 I Social security card / tax card I Карта за социално осигуряване / Данъчна карта I Průkaz sociálního pojištění / průkaz daňového poplatníka I Socialsikrigskort / Skattekort I Sozialversicherungskarte / Steuerkarte I Κάρτα κοινωνικών ασφαλίσεων / Φοροκάρτα I Tarjeta de la seguridad social / tarjeta de identificación fiscal I Sotsiaalkindlustuskaart / maksukaart I Sosiaaliturvakortti / verokortti I Carte de sécurité sociale / carte fiscale I Cárta slándála sóisialaí / cárta cánach  I Iskaznica za socijalno osiguranje / porezna kartica I Társadalombiztosítási kártya / adókártya I Tessera di previdenza sociale / certificato d'imposta I Socialinio draudimo kortelė / mokesčių mokėtojo kortelė I Sociālās apdrošināšanas apliecība / nodokļu grāmatiņa I Karta tas-sigurtà soċjali / karta tat-taxxa I Socialezekerheidskaart / belastingkaart I Karta ubezpieczenia społecznego / karta podatnika I Cartão de segurança social / Cartão de identificação fiscal I Card de securitate socială / Card fiscal I preukaz poistenca sociálnej poisťovne/ preukaz daňovníka I kartica socialnega zavarovanja / davčna kartica I Socialförsäkringskort / Skattekort
128 A Adoption A Осиновяване A Adopce A Adoption A Adoption A Υιοθεσία A Adopción A Lapsendamine A adoptio- A Adoption A Glacadh A Posvajanje A Örökbefogadás A Adozione A Įvaikinimas A Adopcijas A Adozzjoni A Adoptie A Adopcja A Adoção A Adopţie A adopcia A posvojitev A Adoption
128 M Marriage M Брак M Sňatek M Ægteskab M Heirat M Γάμος M Matrimonio M Abielu M avioliitto- M Mariage M Pósadh M Brak M Házasság M Matrimonio M Santuoka M Laulību M Żwieġ M Huwelijk M Małżeństwo M Casamento M Căsătorie M sobáš M zakonska zveza M Giftermål
128 U Registered partnership U Регистрирано партньорство U Registrované partnerství U Registreret partnerskab U Eingetragene Partnerschaft U Καταχωρισμένη συμβίωση U Unión registrada U Registreeritud kooselu U Rekisteröity parisuhde U Partenariat enregistré U Páirtnéireacht chláraithe U Registrirano partnerstvo U Bejegyzett élettársi kapcsolat U Unione registrata U Registruota partnerystė U Reģistrētas partnerattiecības U Sħubija rreġistrata U Geregistreerd partnerschap U Zarejestrowany związek partnerski U Parceria registada U Parteneriat înregistrat U registrované partnerstvo U registrirana partnerska skupnost U Registrerat partnerskap
128 R Divorce R Развод R Rozvod R Skilsmisse R Scheidung R Διαζύγιο R Divorcio R Lahutus R avioero- R Divorce R Colscaradh R Razvod R Válás R Divorzio R Santuokos nutraukimas R Šķiršanās R Divorzju R Echtscheiding R Rozwód R Divórcio R Divorţ R rozvod R razveza R Skilsmässa
128 T Death certificate T Акт за смърт T Úmrtní list T Dødsattest T Sterbeurkunde T Πιστοποιητικό θανάτου T Certificado de defunción T Surmatunnistus T Kuolintodistus T Certificat de décès T Deimhniú báis T Potvrda o smrti T Halotti bizonyítvány T Certificato di morte T Mirties liudijimas T Miršanas apliecība T Ċertifikat tal-mewt T Overlijdensakte T Odpis aktu zgonu T Certidão de óbito T Certificat de deces T úmrtný list T mrliški list T Dödsfallsintyg
                                                                                               
083 E Entry stamp E Печат при влизане E vstupní razítko E Indrejsestempel E Einreisestempel E Σφραγίδα εισόδου E Sello de entrada E Sissesõidutempel E Maahantuloleima E Cachet d'entrée E Stampa Iontrála  E Ulazni štambilj E Beléptető bélyegző (lenyomat)  E Timbro di ingresso  E Atvykimo spaudas  E Ieceļošanas zīmogs E Timbru ta' dħul E Inreisstempel  E Stempel wjazdowy E Carimbo de entrada  E Ştampilă de intrare E odtlačok vstupnej pečiatky  E vstopni žig  E Inresestämpel
083 X Exit stamp X Печат при излизане X výstupní razítko X Udrejsestempel  X Ausreisestempel X Σφραγίδα εξόδου X Sello de salida  X Väljasõidutempel X Maastalähtöleima  X Cachet de sortie  X Stampa Fágála X Izlazni štambilj X Kiléptető bélyegző (lenyomat)  X Timbro di uscita  X Išvykimo spaudas  X Izceļošanas zīmogs X Timbru ta' ħruġ X Uitreisstempel X Stempel wyjazdowy  X Carimbo de saída  X Ştampilă de ieşire X odtlačok výstupnej pečiatky   X izstopni žig  X Utresestämpel 
                                                                                                 
                                                                                             
  en Legal status / main purpose bg Правен статут / Главно предназначение cs Právní status / hlavní účel da Retlig status / Hovedformål de Gesetzlicher Status / Hauptzweck el Νομικό καθεστώς / Κύριος σκοπός es Valor jurídico / objetivo principal et Õiguslik seisund / peamine otstarve fi Oikeudellinen merkitys / päätarkoitus fr Valeur juridique / objet principal ga Stádas dlíthiúil / príomhchuspóir hr Pravni status / glavna namjena hu Jogállás / fő rendeltetés it Valore giuridico / obiettivo principale lt Teisinis statusas / pagrindinis tikslas lv Juridiskais statuss / galvenais nolūks mt Valur ġuridiku / skop prinċipali nl Rechtskracht / hoofddoel pl Przeznaczenie prawne / główny cel pt Estatuto jurídico / finalidade principal ro Statutul juridic / obiect principal sk Právny status / hlavný účel sl Pravni status / glavni namen sv Rättslig status / huvudsyfte
  01-CC Document issued to nationals of: <CC> 01-CC Документ, издаван на граждани на: <CC> 01-CC doklad vydávaný státním příslušníkům této země / těchto zemí: <CC>  01-CC Dokument udstedt til statsborgere i <CC> 01-CC Dokument für Staatsangehörige des folgenden Landes: <CC> 01-CC Έγγραφο που χορηγείται σε  υπηκόους της χώρας <CC> 01-CC Documento expedido a nacionales de <CC> 01-CC Järgmise riigi kodanikele väljastatav dokument: <CC> 01-CC Asiakirja, jonka haltijan kansalaisuus on: <CC> 01-CC Document délivré à des personnes ayant la nationalité du pays suivant: <CC> 01-CC Doiciméad a eisítear chuig náisiúnaigh: <CC> 01-CC Isprava izdana državljanima: <CC> 01-CC A következő ország állampolgárai részére kiállított okmány:  <CC>   01-CC Documento rilasciato a cittadini di <CC> 01-CC Dokumentas, išduotas šalies <CC> piliečiams. 01-CC Dokuments, izdots šīs valsts pilsoņiem: <CC>  01-CC Dokument maħruġ liċ-ċittadini ta’ <CC> 01-CC Document afgegeven aan onderdanen van <CC> 01-CC Dokument wydawany obywatelom <CC> 01-CC Documento emitido a nacionais do seguinte país: <CC> 01-CC Document eliberat cetăţenilor: <CC> 01-CC Doklad vydávaný štátnym príslušníkom krajiny: <CC> 01-CC Listina, izdana državljanom <CC> 01–CC Handling utfärdad till medborgare i <CC>
  02 Document issued to stateless persons. 2 Документ, издаван на лица без гражданство. 2 doklad vydávaný osobám bez státní příslušnosti 02 Dokument udstedt til statsløse. 2 Dokument für Staatenlose. 02 Έγγραφο που χορηγείται σε ανιθαγενείς. 2 Documento expedido a apátridas. 2 Kodakondsuseta isikutele väljastatav dokument. 2 Kansalaisuudettomille henkilöille myönnettävä asiakirja. 2 Document délivré aux apatrides 02 Doiciméad a eisítear chuig náisiúnaigh gan stát. 02 Isprava izdana osobama bez državljanstva. 2 Hontalan személyek részére kiállított okmány. 02 Documento rilasciato ad apolidi. 2 Dokumentas, išduotas asmenims be pilietybės. 2 Dokuments, izdots bezvalstniekiem. 2 Dokument maħruġ lil persuni apolidi. 2 Document afgegeven aan staatlozen. 2 Dokument wydawany bezpaństwowcom. 2 Documento emitido a apátridas. 02 Document eliberat apatrizilor. 2 Doklad vydávaný osobám bez štátnej príslušnosti. 2 Listina, izdana osebam brez državljanstva. 2 Handling utfärdad till statslösa personer.
  03-CC Travel document issued to nationals of: <CC> 03-CC Документ за пътуване, издаван на граждани на: <CC> 03-CC Cestovní doklad vydávaný státním příslušníkům této země / těchto zemí: <CC>  03-CC Rejselegitimation udstedt til statsborgere i <CC> 03-CC Reisedokument für Staatsangehörige des folgenden Landes: <CC> 03-CC Ταξιδιωτικό έγγραφο που χορηγείται σε  υπηκόους της χώρας <CC> 03-CC Documento de viaje expedido a nacionales de <CC> 03-CC Järgmise riigi kodanikele väljastatav reisidokument: <CC> 03-CC Matkustusasiakirja, jonka haltijan kansalaisuus on: <CC> 03-CC Document de voyage délivré à des personnes ayant la nationalité du pays suivant: <CC> 03-CC Doiciméad taistil a eisítear chuig náisiúnaigh: <CC> 03-CC Putna isprava izdana državljanima: <CC> 03-CC A következő ország állampolgárai részére kiállított úti okmány:  <CC>  03-CC Documento di viaggio rilasciato a cittadini di <CC> 03-CC Kelionės dokumentas, išduotas šalies <CC> piliečiams. 03-CC Ceļojuma dokuments, izdots šīs valsts pilsoņiem: <CC>  03-CC Dokument tal-ivvjaġġar maħruġ liċ-ċittadini ta’ <CC> 03-CC Reisdocument afgegeven aan onderdanen van <CC> 03-CC Dokument podróży wydawany obywatelom <CC> 03-CC Documento de viagem emitido a nacionais do seguinte país: <CC> 03-CC Document de călătorie eliberat cetăţenilor din: <CC> 03-CC Cestovný doklad vydávaný štátnym príslušníkom krajiny: <CC> 03-CC Potna listina, izdana državljanom <CC> 03–CC Resehandling utfärdad till medborgare i <CC>
  04-CC Travel document issued to persons who are not nationals of: <CC> 04-CC Документ за пътуване, издаван на лица, които не са граждани на: <CC> 04-CC Cestovní doklad vydávaný osobám, které nejsou státními příslušníky této země / těchto zemí: <CC>  04-CC Rejselegitimation udstedt til personer, der ikke er statsborgere i <CC> 04-CC Reisedokument für Personen, die nicht die Staatsangehörigkeit des folgenden Landes: <CC> besitzen 04-CC Ταξιδιωτικό έγγραφο που χορηγείται σε μη υπηκόους της χώρας <CC> 04-CC Documento de viaje expedido a personas que no son nacionales de <CC> 04-CC Reisidokument, mida väljastatakse isikutele, kes ei ole järgmise riigi kodanikud: <CC> 04-CC Matkustusasiakirja, jonka haltijan kansalaisuus ei ole: <CC> 04-CC Document de voyage délivré à des personnes n'ayant pas la nationalité du pays suivant: <CC> 04-CC Doiciméad taistil a eisítear chuig daoine nach náisiúnaigh iad de chuid: <CC> 04-CC Putna isprava izdana osobama koje nisu državljani: <CC> 04-CC Olyan személyek részére kiállított úti okmány, akik nem állampolgárai a következő országnak: <CC>  04-CC Documento di viaggio rilasciato a persone che non sono cittadini di <CC> 04-CC Kelionės dokumentas, išduotas asmenims, kurie nėra šalies <CC> piliečiai. 04-CC Ceļojuma dokuments, izdots personām, kas nav šīs valsts pilsoņi: <CC>  04-CC Dokument tal-ivvjaġġar maħruġ lil persuni li mhumiex ċittadini ta’ <CC> 04-CC Reisdocument afgegeven aan personen die geen onderdaan zijn van <CC> 04-CC Dokument podróży wydawany osobom niebędącym obywatelami <CC> 04-CC Documento de viagem emitido a não nacionais do seguinte país: <CC> 04-CC Document de călătorie eliberat persoanelor care nu sunt cetăţeni din: <CC> 04-CC Cestovný doklad vydávaný osobám, ktoré nie sú štátnymi príslušníkmi krajiny: <CC> 04-CC Potna listina, izdana osebam, ki niso državljani <CC> 04–CC Resehandling utfärdad till icke-medborgare i <CC>
  07-CC Travel document issued to nationals of: <CC>, with diplomatic immunity. 07-CC Документ за пътуване, издаван на граждани на: <CC> с дипломатически имунитет. 07-CC Cestovní doklad vydávaný státním příslušníkům této země / těchto zemí: <CC> s diplomatickou imunitou. 07-CC Rejselegitimation udstedt til statsborgere med diplomatisk immunitet i <CC> 07-CC Reisedokument für Staatsangehörige mit diplomatischer Immunität des folgenden Landes: <CC>  07-CC Ταξιδιωτικό έγγραφο που χορηγείται σε υπηκόους της χώρας <CC> με διπλωματική ασυλία. 07-CC Documento de viaje expedido a nacionales de <CC> que gozan de inmunidad diplomática. 07-CC Reisidokument järgmise riigi kodanikele: <CC>, kellel on diplomaatiline puutumatus. 07-CC Matkustusasiakirja, jonka haltija nauttii diplomaattista koskemattomuutta ja jonka kansalaisuus on: <CC> 07-CC Document de voyage délivré à des personnes jouissant de l'immunité diplomatique et ayant la nationalité du pays suivant: <CC> 07-CC Doiciméad taistil a eisítear chuig náisiúnaigh: <CC>, a bhfuil díolúine taidhleoireachta acu. 07-CC Putna isprava izdana državljanima: <CC>, s diplomatskim imunitetom. 07-CC A következő ország állampolgárai részére kiállított, diplomáciai mentességet biztosító úti okmány : <CC>  07-CC Documento di viaggio rilasciato a cittadini di <CC> che godono di immunità diplomatica. 07-CC Kelionės dokumentas, išduotas šalies <CC> piliečiams, turintiems diplomatinį imunitetą. 07-CC Ceļojuma dokuments, izdots šīs valsts pilsoņiem, kam ir diplomātiska neaizskaramība: <CC>  07-CC Dokument tal-ivvjaġġar maħruġ lil ċittadini ta’ <CC> li jgawdu minn immunità diplomatika. 07-CC Reisdocument afgegeven aan onderdanen van <CC> met diplomatieke onschendbaarheid 07-CC Dokument podróży wydawany obywatelom <CC> chronionym immunitetem dyplomatycznym. 07-CC Documento de viagem emitido a pessoas com imunidade diplomática, nacionais do seguinte país: <CC> 07-CC Document de călătorie eliberat cetăţenilor din: <CC>, cu imunitate diplomatică. 07-CC Cestovný doklad vydávaný štátnym príslušníkom krajiny, na ktorých sa vzťahuje diplomatická imunita:  <CC> 07-CC Potna listina, izdana državljanom <CC> z diplomatsko imuniteto 07–CC Resehandling utfärdad till medborgare i <CC> med diplomatisk immunitet.
  08 Travel document issued to non-citizens. 8 Документ за пътуване, издаван на чужди граждани. 8 Cestovní doklad vydávaný osobám, které nejsou vlastními státními příslušníky. 08 Rejsedokument udstredt til personer, der ikke er statsborgere. 8 Reisedokument für Ausländer. 08 Ταξιδιωτικό έγγραφο που εκδίδεται σε ανιθαγενείς. 8 Documento de viaje expedido a extranjeros. 8 Mittekodanikele väljastatav reisidokument. 8 Kansalaisuudettomille henkilöille myönnettävä matkustusasiakirja. 8 Document de voyage délivré à des ressortissants étrangers. 08 Doiciméad taistil a eisítear chuig náisiúnaigh eachtracha. 08 Putna Isprava izdana stranim državljanima. 8 Külföldi állampolgárok részére kiállított úti okmány. 08 Documento di viaggio rilasciato a non cittadini. 8 Kelionės dokumentas, išduotas pilietybės neturintiems asmenims. 8 Ceļojuma dokuments, izdots citu valstu pilsoņiem. 8 Dokument tal-ivvjaġġar maħruġ lil persuni li mhumiex ċittadini. 8 Reisdocument voor niet-ingezetenen. 8 Dokument podróży wydawany osobom nieposiadającym obywatelstwa. 8 Documento de viagem emitido a estrangeiros. 08 Document de călătorile eliberat non-cetăţenilor 8 Cestovný doklad vydávaný osobám bez občianstva. 8 Potna listina, izdana nedržavljanom. 8 Resehandling utfärdad till icke-medborgare.
  09-CC Travel document issued to non-citizens, resident in <CC> 09-CC Документ за пътуване, издаван на чужди граждани, пребиваващи в <CC> 09-CC Cestovní doklad vydávaný osobám, které nejsou vlastními státními příslušníky a mají bydliště v následující zemi / oblasti: <CC> 09-CC Rejsedokument udstedt il personer, der ikke er statsborgere, med ophold i <CC> 09-CC Reisedokument für Ausländer, die in folgendem Land wohnhaft sind: <CC>  09-CC Ταξιδιωτικό έγγραφο που εκδίδεται σε ανιθαγενείς κατοίκους <CC> 09-CC Documento de viaje expedido a extranjeros residentes en <CC> 09-CC Järgmise riigi residendist mittekodanikele väljastatav reisidokument: <CC> 09-CC <CC>:ssa asuville kansalaisuudettomille henkilöille myönnettävä matkustusasiakirja. 09-CC Document de voyage délivré à des ressortissants étrangers, résidant dans le pays ou la région ci-après: <CC> 09-CC Doiciméad taistil a eisítear chuig náisiúnaigh eachtracha, a bhfuil cónaí orthu i/in/sa/san: <CC> 09-CC Putna isprava izdana stranim državljanima s boravištem u: <CC> 09-CC  A következő országban illetőséggel rendelkező külföldi állampolgárok részére kiállított úti okmány: <CC> 09-CC Documento di viaggio rilasciato a non cittadini, residenti in <CC> 09-CC Kelionės dokumentas, išduotas pilietybės neturintiems asmenims, gyvenantiems šioje šalyje / regione: <CC> 09-CC Ceļojuma dokuments, izdots citu valstu pilsoņiem, kas pastāvīgi uzturas šajā valstī: <CC>  09-CC Dokument tal-ivvjaġġar maħruġ lil persuni li mhumiex ċittadini, residenti fi <CC>  09-CC Reisdocument voor niet-ingezetenen, gevestigd in < CC > 09-CC Dokument podróży wydawany osobom nieposiadającym obywatelstwa zamieszkałym w <CC> 09-CC Documento de viagem emitido a estrangeiros residentes no seguinte país: <CC>. 09-CC Document de călătorie eliberat cetăţenilor străini cu reşedinţa în: <CC> 09-CC Cestovný doklad vydávaný osobám bez občianstva s pobytom v <CC>.
09-CC Potna listina, izdana nedržavljanom, ki prebivajo v <C>. 09–CC Resehandling utfärdad till icke-medborgare bosatta i <CC>
  10 Travel document issued to third-country nationals. 10 Документ за пътуване, издаван на граждани от трети страни. 10 Cestovní doklad vydávaný státním příslušníkům třetích zemí. 10 Rejselegitimation udstedt til tredjelandsstatsborgere. 10 Reisedokument für Drittstaatsangehörige. 10 Ταξιδιωτικό έγγραφο που χορηγείται σε υπηκόους τρίτων χωρών. 10 Documento de viaje expedido a nacionales de terceros países. 10 Kolmanda riigi kodanikele väljastatav reisidokument. 10 Kolmannen maan kansalaisille myönnettävä matkustusasiakirja. 10 Document de voyage délivré aux ressortissants de pays tiers. 10 Doiciméad taistil a eisítear chuig náisiúnaigh tríú tíortha. 10 Putna isprava izdana državljanima trećih zemalja. 10 Harmadik országok állampolgárai részére kiállított úti okmány. 10 Documento di viaggio rilasciato a cittadini di paesi terzi. 10 Kelionės dokumentas, išduotas trečiųjų šalių piliečiams. 10 Ceļojuma dokuments, izdots trešo valstu pilsoņiem. 10 Dokument tal-ivvjaġġar maħruġ lil ċittadini ta’ pajjiżi terzi. 10 Reisdocument afgegeven aan onderdanen van derde landen. 10 Dokument podróży wydawany obywatelom państw trzecich. 10 Documento de viagem emitido a nacionais de países terceiros. 10 Document de călătorie eliberat cetăţenilor statelor terţe. 10 Cestovný doklad vydávaný štátnym príslušníkom tretích krajín. 10 Potna listina, izdana državljanom tretjih držav. 10 Resehandling utfärdad till tredjelandsmedborgare.
  11 Travel document issued to foreign nationals or stateless persons. 11 Документ за пътуване, издаван на чужди граждани или на лица без гражданство. 11 Cestovní doklad vydávaný cizím státním příslušníkům nebo osobám bez státní příslušnosti. 11 Rejselegitimation udstedt til udenlandske statsborgere eller statsløse. 11 Reisedokument für Ausländer oder Staatenlose. 11 Ταξιδιωτικό έγγραφο που χορηγείται σε αλλοδαπούς ή ανιθαγενείς. 11 Documento de viaje expedido a nacionales extranjeros o a apátridas. 11 Välisriigi kodanikele või kodakondsuseta isikutele väljastatav reisidokument. 11 Ulkomaiden kansalaisille tai kansalaisuudettomille henkilöille myönnettävä matkustusasiakirja. 11 Document de voyage délivré aux ressortissants étrangers ou aux apatrides. 11 Doiciméad taistil a eisítear chuig náisiúnaigh eachtracha nó chuig daoine gan stát. 11 Putna isprava izdana stranim državljanima ili osobama bez državljanstva. 11 Külföldi állampolgárok vagy hontalan személyek részére kiállított úti okmány. 11 Documento di viaggio rilasciato a cittadini stranieri o apolidi. 11 Kelionės dokumentas, išduotas užsienio valstybių piliečiams ar asmenims be pilietybės. 11 Ceļojuma dokuments, izdots citu valstu pilsoņiem vai bezvalstniekiem. 11 Dokument tal-ivvjaġġar maħruġ lil ċittadini barranin jew lil persuni apolidi. 11 Reisdocument afgegeven aan buitenlandse onderdanen of staatlozen. 11 Dokument podróży wydawany cudzoziemcom lub bezpaństwowcom. 11 Documento de viagem emitido a estrangeiros ou apátridas. 11 Document de călătorie eliberat cetăţenilor străini sau apatrizilor. 11 Cestovný doklad vydávaný cudzím štátnym príslušníkom alebo osobám bez štátnej príslušnosti. 11 Potna listina, izdana tujim državljanom ali osebam brez državljanstva. 11 Resehandling utfärdad till utländska medborgare eller statslösa personer.
  12 Travel document which establishes the holder's identity but does not confer Portuguese nationality nor the right to protection abroad by the Portuguese authorities.  12 Документ за пътуване, който удостоверява самоличността на притежателя, но не дава португалско гражданство, нито право на защита в чужбина от страна на португалските власти.  12 Cestovní doklad, který udává totožnost držitele, ale neuděluje portugalskou státní příslušnost ani právo na ochranu v zahraničí ze strany portugalských orgánů.  12 Rejselegitimation, der fastslår indehaverens identitet, men ikke tildeler portugisisk statsborgerskab eller giver ret til beskyttelse i udlandet fra de portugisiske myndigheders side.  12 Reisedokument, das die Identität der Inhaberin / des Inhabers nachweist, jedoch nicht die portugiesische Staatsangehörigkeit und keinen Anspruch auf Schutz durch die portugiesischen Behörden im Ausland verleiht. 12 Ταξιδιωτικό έγγραφο το οποίο προσδιορίζει την ταυτότητα του κατόχου του αλλά δεν παρέχει πορτογαλική υπηκοότητα ούτε το δικαίωμα προστασίας στο εξωτερικό από τις πορτογαλικές αρχές. 12 Documento de viaje acreditativo de la identidad del titular pero que no confiere la nacionalidad portuguesa ni derecho a la protección de las autoridades portuguesas en el extranjero. 12 Reisidokument, mis tõendab selle kasutaja isikut, kuid ei anna Portugali kodakondsust ega õigust Portugali ametiasutuste kaitsele välismaal. 12 Matkustusasiakirja, joka osoittaa haltijan henkilöllisyyden mutta jolla haltijalle ei myönnetä Portugalin kansalaisuutta eikä oikeutta Portugalin viranomaisten suojeluun ulkomailla. 12 Document de voyage qui établit l'identité du titulaire, mais ne confère pas la nationalité portugaise ni le droit de bénéficier de la protection des autorités portugaises à l'étranger.  12 Doiciméad taistil lena mbunaítear céannacht an tsealbhóra ach nach mbronntar náisiúntacht Phortaingéileach leis ná an ceart chun cosanta thar lear ó údaráis na Portaingéile.  12 Putna isprava kojom se utvrđuje identitet nositelja, ali ne podrazumijeva portugalsko državljanstvo niti pravo na zaštitu portugalskih tijela vlasti u inozemstvu.  12 Úti okmány, amely megállapítja a személyazonosságot, de a portugál hatóságok által nem biztosít portugál állampolgárságot, sem védelemre irányuló jogot külföldön.  12 Documento di viaggio atto a comprovare l’identità del titolare ma non a conferire la cittadinanza portoghese né il diritto alla protezione all’estero da parte delle autorità portoghesi.  12 Kelionės dokumentas, kuriuo nustatoma turėtojo tapatybė, bet nesuteikiama nei Portugalijos pilietybė, nei teisė į Portugalijos institucijų užtikrinamą apsaugą užsienyje. 12 Ceļojuma dokuments, kas apliecina turētāja identitāti, bet nepiešķir ne Portugāles pilsonību, ne tiesības uz Portugāles iestāžu nodrošinātu aizsardzību ārzemēs.  12 Dokument tal-ivvjaġġar li jistabbilixxi l-identità tad-detentur iżda li ma jikkonferixxi la nazzjonalità Portugiża u lanqas id-dritt għal protezzjoni barra l-pajjiż mill-awtoritajiet Portugiżi.  12 Reisdocument waarbij de identiteit van de houder wordt vastgesteld, maar niet de Portugese nationaliteit wordt verleend, noch het recht op bescherming in het buitenland door de Portugese autoriteiten.  12 Dokument podróży stwierdzający tożsamość posiadacza, ale nie przyznający mu obywatelstwa portugalskiego ani prawa do ochrony za granicą ze strony władz portugalskich. 12 Documento de viagem que estabelece a identidade do titular, mas não confere a nacionalidade portuguesa, nem o direito de proteção no estrangeiro por parte das autoridades portuguesas. 12 Document de călătorie care stabileşte identitatea titularului, dar nu conferă/atesta cetăţenia portugheză, nici dreptul de a fi protejaţi de către autorităţile portugheze în afara teritoriului portughez. 12 Cestovný doklad potvrdzujúci totožnosť držiteľa, ktorý však neudeľuje portugalskú štátnu príslušnosť ani právo na ochranu portugalskými orgánmi v zahraničí. 12 Potna listina, ki izkazuje identiteto nosilca, ne daje pa mu portugalskega državljanstva ali pravice do zaščite portugalskih oblasti v tujini. 12 Resehandling som fastställer innehavarens identitet utan att ge portugisiskt medborgarskap eller rätt till skydd utomlands från de portugisiska myndigheternas sida.
  13-CC Document establishing identity issued to nationals of: <CC> 13-CC Документ, удостоверяващ самоличността, издаван на граждани на: <CC> 13-CC doklad udávající totožnost vydávaný státním příslušníkům této země / těchto zemí: <CC>  13-CC Identitetsdokument udstedt til statsborgere i <CC> 13-CC Dokument zum Nachweis der Identität für Staatsangehörige des folgenden Landes: <CC> 13-CC Έγγραφο το οποίο προσδιορίζει την ταυτότητα και χορηγείται σε υπηκόους του/της <CC> 13-CC Documento acreditativo de la identidad expedido a nacionales de <CC> 13-CC Järgmise riigi kodanikele väljastatav isikut tõendav dokument: <CC>  13-CC Henkilöllisyyden osoittava asiakirja, jonka haltijan kansalaisuus on: <CC> 13-CC Document établissant l'identité délivré à des personnes ayant la nationalité du pays suivant: <CC> 13-CC Doiciméad lena mbunaítear céannacht a eisítear chuig náisiúnaigh: <CC> 13-CC Isprava kojom se utvrđuje identitet izdana državljanima: <CC> 13-CC  A következő ország állampolgárai részére kiállított személyazonosító okmány: <CC> 13-CC Documento atto a comprovare l’identità rilasciato a cittadini di <CC> 13-CC Tapatybę nustatantis dokumentas, išduotas šalies <CC> piliečiams. 13-CC Dokuments, kas apliecina tā turētāja identitāti un izdots šīs valsts pilsoņiem: <CC>  13-CC Dokument li jistabbilixxi l-identità, maħruġ lil ċittadini ta’ <CC> 13-CC Identiteitsdocument afgegeven aan onderdanen van <CC> 13-CC Dokument stwierdzający tożsamość wydawany obywatelom <CC> 13-CC Documento que estabelece a identidade, emitido a nacionais do seguinte país: <CC> 13-CC Document care stabileşte identitatea, eliberat cetăţenilor din: <CC> 13-CC Doklad potvrdzujúci totožnosť vydávaný štátnym príslušníkom krajiny: <CC> 13-CC Listina, ki izkazuje identiteto, izdana državljanom <CC>. 13–CC Identitetshandling utfärdad till medborgare i <CC>
  14-CC Document establishing identity issued to nationals of, or to foreign nationals legally resident in: <CC> 14-CC Документ, удостоверяващ самоличността, издаван на граждани на: <CC> или на чужди граждани, законно пребиваващи там. 14-CC doklad udávající totožnost vydávaný státním příslušníkům nebo cizím státním příslušníkům, kteří mají povolen pobyt na území této země / těchto zemí: <CC>  14-CC Identitetsdokument udstedt til statsborgere i <CC> eller til udenlandske statsborgere, der har lovligt ophold i <CC> 14-CC Dokument zum Nachweis der Identität für Staatsangehörige des folgenden Landes: <CC>, oder für Ausländer mit rechtmäßigem Wohnsitz in diesem Land. 14-CC Έγγραφο το οποίο προσδιορίζει την ταυτότητα και χορηγείται σε υπηκόους του/της <CC> ή σε αλλοδαπούς που διαμένουν νομίμως εκεί.  14-CC Documento acreditativo de la identidad expedido a nacionales de <CC> o a nacionales extranjeros legalmente residentes en <CC> 14-CC Isikut tõendav dokument, mida väljastatakse järgmise riigi kodanikele või välisriigi kodanikele, kelle seaduslik elukoht on: <CC> 14-CC Henkilöasiakirja, jonka haltijan kansalaisuus on: <CC>, tai jonka haltija on ulkomaan kansalainen, jonka laillinen asuinpaikka on: <CC> 14-CC Document établissant l'identité délivré à des personnes ayant la nationalité du pays suivant: <CC>, ou délivré à des ressortissants étrangers en séjour régulier sur le territoire de ce pays.  14-CC Doiciméad lena mbunaítear céannacht a eisítear chuig náisiúnaigh, nó chuig náisiúnaigh eachtracha a bhfuil cónaí orthu go dleathach i/in/sa/san: <CC> 14-CC Isprava kojom se utvrđuje identitet izdana državljanima ili stranim državljanima koji zakonito borave u: <CC> 14-CC A következő ország állampolgárai vagy a következő ország területén legálisan tartózkodó külföldi állampolgár részére kiállított személyazonosító okmány: <CC>   14-CC Documento atto a comprovare l’identità rilasciato a cittadini di <CC> o a cittadini stranieri legalmente soggiornanti in <CC> 14-CC Tapatybę nustatantis dokumentas, išduotas šalies <CC> piliečiams arba šalyje <CC> teisėtai gyvenantiems užsienio valstybių piliečiams. 14-CC Dokuments, kas apliecina identitāti un ir izdots šīs valsts pilsoņiem vai ārvalstniekiem, kas likumīgi pastāvīgi uzturas šajā valstī: <CC>  14-CC Dokument li jistabbilixxi l-identità maħruġ lil ċittadini ta’, jew lil ċittadini barranin legalment residenti fi: <CC> 14-CC Identiteitsdocument afgegeven aan onderdanen van <CC> of aan legaal in <CC> verblijvende buitenlandse onderdanen. 14-CC Dokument stwierdzający tożsamość wydawany obywatelom <CC> lub cudzoziemcom uprawnionym do pobytu w: <CC> 14-CC Documento que estabelece a identidade, emitido a nacionais do seguinte país: <CC>, ou a estrangeiros legalmente residentes nesse país. 14-CC Document care stabileşte identitatea, eliberat cetăţenilor din/cetăţenilor străini cu reşedinţa oficială în: <CC> 14-CC Doklad potvrdzujúci totožnosť vydávaný štátnym príslušníkom alebo cudzím štátnym príslušníkom oprávnene sa zdržiavajúcim v krajine:  <CC> 14-CC Listina, ki izkazuje identiteto, izdana državljanom <CC> ali tujim državljanom, ki tam zakonito prebivajo. 14–CC Identitetshandling utfärdad till medborgare i eller utländska medborgare som är lagligen bosatta i <CC>
  15-CC Document establishing identity and nationality and granting authorisation to reside in: <CC>.  15-CC Документ, удостоверяващ самоличността и гражданството и даващ разрешение за пребиваване в:  <CC> 15-CC doklad udávající totožnost a státní příslušnost a opravňující k pobytu v této zemi / těchto zemích: <CC>  15-CC Identitetsdokument, der fastslår statsborgerskab og giver opholdstilladelse i <CC> 15-CC Dokument zum Nachweis der Identität und Staatsangehörigkeit, das zum Aufenthalt in folgendem Land berechtigt: <CC>  15-CC Έγγραφο το οποίο προσδιορίζει την ταυτότητα και την υπηκοότητα και παρέχει άδεια παραμονής στο/στην <CC> 15-CC Documento acreditativo de la identidad y la nacionalidad y que también autoriza a residir en <CC> 15-CC Isikut ja kodakondsust tõendav dokument, mis annab õiguse elada järgmises riigis: <CC>  15-CC Henkilöllisyyden ja kansalaisuuden osoittava asiakirja, joka oikeuttaa oleskeluun seuraavassa maassa: <CC> 15-CC Document établissant l'identité et la nationalité et accordant l'autorisation de séjourner dans le pays suivant: <CC> 15-CC Doiciméad lena mbunaítear céannacht agus náisiúntacht agus lena ndeonaítear údarú le cónaí i/in/sa/san: <CC>.  15-CC Isprava kojom se utvrđuje identitet i državljanstvo te daje dozvola za boravak u: <CC>.  15-CC A következő országban személyazonosságot és állampolgárságot, valamint az ott-tartózkodásra engedélyt biztosító okmány: <CC>   15-CC Documento atto a comprovare l'identità e la cittadinanza che autorizza a soggiornare in <CC> 15-CC Dokumentas, nustatantis tapatybę ir pilietybę bei suteikiantis leidimą gyventi šioje šalyje: <CC> 15-CC Dokuments, kas apliecina identitāti un pilsonību, un dod tiesības pastāvīgi uzturēties šajā valstī: <CC>  15-CC Dokument li jistabbilixxi l-identità u n-nazzjonalità u li jawtorizza residenza fi: <CC> 15-CC Document waarbij de identiteit en de nationaliteit worden vastgesteld en toestemming wordt verleend om te verblijven in <CC> 15-CC Dokument stwierdzający tożsamość i obywatelstwo, uprawniający do pobytu w <CC> 15-CC Documento que estabelece a identidade e a nacionalidade e que concede autorização de residência no seguinte país: <CC> 15-CC Document care stabileşte identitatea şi cetăţenia şi care acordă dreptul de reşedinţă în: <CC>.  15-CC Doklad potvrdzujúci totožnosť a štátnu príslušnosť a ktorým sa udeľuje povolenie na pobyt v krajine: <CC>  15-CC Listina, ki izkazuje identiteto in državljanstvo ter daje pravico za prebivanje v <CC> 15–CC Identitets- och nationalitetshandling som ger uppehållstillstånd i <CC>
  16 Document establishing identity issued to resident foreign nationals. 16 Документ, удостоверяващ самоличността, издаван на пребиваващи в страната чужди граждани. 16 Doklad udávající totožnost vydávaný cizím státním příslušníkům s pobytem. 16 Identitetsdokument udstedt til bosiddende udenlandske statsborgere. 16 Dokument zum Nachweis der Identität für ansässige Ausländer. 16 Έγγραφο το οποίο προσδιορίζει την ταυτότητα και χορηγείται σε αλλοδαπούς κατοίκους. 16 Documento acreditativo de la identidad expedido a residentes extranjeros. 16 Välisriigi kodanikele väljastatav isikut tõendav dokument. 16 Maassa asuville ulkomaiden kansalaisille myönnettävä henkilöasiakirja. 16 Document établissant l'identité délivré à des ressortissants étrangers résidant dans le pays. 16 Doiciméad lena mbunaítear céannacht a eisítear chuig náisiúnaigh eachtracha chónaitheacha. 16 Isprava kojom se utvrđuje identitet izdana stranim rezidentima. 16 Illetőséggel rendelkező külföldi állampolgárok számára kiállított, személyazonosságot megállapító okmány. 16 Documento atto a comprovare l'identità rilasciato a cittadini stranieri soggiornanti nel paese. 16 Tapatybę nustatantis dokumentas, išduotas šalyje gyvenantiems užsienio valstybių piliečiams. 16 Dokuments, kas apliecina identitāti un ir izdots ārvalstu pilsoņiem, kas ir pastāvīgi iedzīvotāji. 16 Dokument li jistabbilixxi l-identità maħruġ lil ċittadini barranin residenti. 16 Identiteitsdocument afgegeven aan verblijvende buitenlandse onderdanen. 16 Dokument stwierdzający tożsamość wydawany cudzoziemcom osiadłym. 16 Documento que estabelece a identidade, emitido a residentes estrangeiros. 16 Document care stabileşte identitatea, eliberat cetăţenilor străini rezidenţi. 16 Doklad potvrdzujúci totožnosť vydávaný cudzím štátnym príslušníkom s pobytom. 16 Listina, ki izkazuje identiteto, izdana tujim državljanom s  prebivališčem. 16 Identitetshandling utfärdad till bosatta utländska medborgare.
213 17-CC Visa. Authorisation to enter the territory of: <CC> 17-CC Виза. Разрешение за влизане на територията на: <CC> 17-CC vízum; povolení ke vstupu na území této země / těchto zemí: <CC> na omezenou dobu 17-CC Visum. Tilladelse til indrejse i <CC> 17-CC Visum. Erlaubnis zur Einreise in das Hoheitsgebiet des folgenden Landes: <CC> 17-CC Θεώρηση. Άδεια εισόδου στην επικράτεια του/της <CC> 17-CC Visado. Autorización de entrada en el territorio de <CC> 17–CC Viisa. Luba siseneda järgmise riigi territooriumile: <CC> 17-CC Viisumi. Maahantulolupa seuraavaan maahan: <CC> 17-CC Visa. Autorisation d'entrer sur le territoire du pays suivant: <CC> 17-CC Víosa. Údarú dul isteach i gcríoch: <CC> 17-CC Viza. Dozvola za ulazak na državno područje: <CC> 17-CC Vízum. Belépési engedély a következő ország területére: <CC>   17-CC Visto. Autorizzazione per l'ingresso nel territorio di <CC> 17-CC Viza. Leidimas atvykti į šalies <CC> teritoriją. 17-CC Vīza. Atļauja ieceļot šīs valsts teritorijā: <CC>  17-CC Viża. Awtorizzazzjoni għad-dħul fit-territorju ta’ <CC> 17-CC Visum. Toelating tot het grondgebied van <CC> 17-CC Wiza. Prawo wjazdu na terytorium <CC> 17-CC Visto. Autorização de entrada no território do seguinte país: <CC> 17-CC Viză. Autorizaţia de a intra pe teritoriul următoarelor state: <CC> 17-CC Vízum. Povolenie vstupu na územie krajiny: <CC> 17-CC Vizum. Dovoljenje za vstop na ozemlje <CC> 17–CC Visering. Inresetillstånd till <CC>
213 18-CC Visa. Authorisation to enter the territory of: <CC> for a limited period. 18-CC Виза. .Разрешение за влизане на територията на: <CC> - за ограничен срок. 18-CC Vízum; povolení ke vstupu na území této země / těchto zemí: <CC> na omezenou dobu. 18-CC Visum. Tidsbegrænset tilladelse til indrejse i <CC> 18-CC Visum. Erlaubnis zur Einreise für eine befristete Dauer in das Hoheitsgebiet des folgenden Landes: <CC> 18-CC Θεώρηση. Άδεια εισόδου στην επικράτεια του/της <CC> για περιορισμένο χρονικό διάστημα. 18-CC Visado. Autorización de entrada en el territorio de <CC> por un período de tiempo limitado. 18–CC Viisa. Tähtajaline luba siseneda järgmise riigi territooriumile: <CC> 18-CC Viisumi. Määräaikainen maahantulolupa seuraavaan maahan: <CC> 18-CC Visa. Autorisation d'entrer pour une période limitée sur le territoire du pays suivant: <CC> 18-CC Víosa. Údarú dul isteach i gcríoch: <CC> go ceann tréimhse teoranta. 18-CC Viza. Dozvola za ulazak na državno područje: <CC> na ograničeno razdoblje. 18-CC Vízum.  A következő ország területére való, korlátozott időtartamra szóló belépési engedély:  <CC>  18-CC Visto. Autorizzazione per l'ingresso nel territorio di <CC> per un periodo limitato. 18-CC Viza. Leidimas atvykti į šalies <CC> teritoriją ribotam laikotarpiui. 18-CC Vīza. Atļauja ieceļot šīs valsts teritorijā uz noteiktu laiku: <CC>  18-CC Viża. Awtorizzazzjoni għad-dħul fit-territorju ta’ <CC> għal perijodu limitat. 18-CC Visum. Toelating tot het grondgebied van <CC> voor een beperkte periode. 18-CC Wiza. Prawo wjazdu na terytorium <CC> na czas określony. 18-CC Visto. Autorização de entrada, por período limitado, no território do seguinte país: <CC> 18-CC Viză. Autorizaţia de a intra pe teritoriul următoarelor state: <CC> pe o perioadă limitată. 18-CC Vízum. Povolenie vstupu na obmedzenú dobu na územie krajiny: <CC>  18-CC Vizum. Dovoljenje za vstop na ozemlje <CC> za določen čas. 18–CC Visering. Inresetillstånd till <CC> med begränsad varaktighet.
  19-CC Document issued to persons having refugee status in: <CC> 19-CC Документ, издаван на лица със статут на бежанци в: <CC> 19-CC doklad vydávaný osobám se statutem uprchlíka v této zemi / těchto zemích: <CC> 19-CC Dokument udstedt til personer med flygtningestatus i <CC> 19-CC Dokument für Personen mit Flüchtlingsstatus in folgendem Land: <CC> 19-CC Εγγραφο που χορηγείται σε άτομα με καθεστώς πρόσφυγα στο/στη <CC> 19-CC Documento expedido a personas que tienen estatuto de refugiado en <CC> 19–CC Järgmises riigis pagulasseisundit omavatele isikutele väljastatav dokument: <CC> 19-CC Seuraavassa maassa pakolaisaseman saaneille myönnettävä asiakirja: <CC> 19-CC Document délivré à des personnes ayant le statut de réfugié dans le pays suivant: <CC> 19-CC Doiciméad a eisítear chuig náisiúnaigh a bhfuil stádas dídeanaithe acu: <CC> 19-CC Isprava izdana osobama koje imaju status izbjeglice u: <CC> 19-CC  A következő országban menekültstátusszal rendelkező személyek részére kiállított okmány:  <CC>  19-CC Documento rilasciato a persone che godono dello status di rifugiato in <CC> 19-CC Dokumentas, išduotas asmenims, turintiems pabėgėlio statusą šalyje <CC> 19-CC Dokuments, izdots personām, kam ir bēgļa statuss šajā valstī: <CC>  19-CC Dokument maħruġ lil persuni li jkollhom status ta’ refuġjati fi: <CC> 19-CC Document afgegeven aan personen die in <CC> de vluchtelingenstatus hebben. 19-CC Dokument wydawany osobom mającym w <CC> status uchodźcy. 19-CC Documento emitido a pessoas com estatuto de refugiado no seguinte país: <CC> 19-CC Document eliberat persoanelor cu statut de refugiaţi în: <CC> 19-CC Doklad vydávaný osobám, ktoré majú právne postavenie utečenca v krajine: <CC>  19-CC Listina, izdana osebam s statusom begunca v <CC> 19–CC Handling utfärdad till personer med flyktingstatus i <CC>
  20-CC Residence document issued to European Union citizens and to citizens of Iceland, Liechtenstein, Norway and Switzerland residing in: <CC> 20-CC Документ за пребиваване, издаван на граждани на Европейския съюз и на граждани на Исландия, Лихтенщайн, Норвегия и Швейцария, пребиваващи в (във): <CC> 20-CC povolení k pobytu vydané občanům Evropské unie a občanům Islandu, Lichtenštejnska, Norska a Švýcarska, kteří mají trvalý pobyt v:  <CC> 20-CC Opholdsdokument udstedt til EU-statsborgere og til statsborgere i Island, Liechtenstein, Norge og Schweiz, der er bosiddende i: <CC> 20-CC Aufenthaltstitel für Bürger der Europäischen Union und Staatsangehörige Islands, Liechtensteins, Norwegens und der Schweiz mit Aufenthalt in folgendem Land: <CC> 20-CC  Έγγραφο διαμονής που χορηγείται σε πολίτες της Ισλανδίας, του Λιχτενστάιν, της Νορβηγίας και της Ελβετίας οι οποίοι διαμένουν νομίμως στη χώρα : <CC>  20-CC Documento de residencia expedido a nacionales de la Unión Europea y a nacionales de Islandia, Liechtenstein, Noruega y Suiza residentes en: <CC> 20–CC Elamisõigust tõendav dokument, mis väljastatakse Euroopa Liidu kodanikele ning Islandi, Liechtensteini, Norra ja Šveitsi kodanikele, kes elavad järgmises riigis: <CC> 20-CC Oleskeluasiakirja Euroopan unionin ja Islannin, Liechtensteinin, Norjan ja Sveitsin kansalaisille, joiden asuinpaikka on: <CC> 20-CC Document de séjour délivré aux citoyens de l'Union européenne, ainsi qu'aux citoyens islandais, liechtensteinois, norvégiens et suisses, qui résident dans le pays suivant: <CC> 20-CC Doiciméad cónaithe a eisítear chuig saoránaigh an Aontais Eorpaigh agus chuig saoránaigh na hÍoslainne, Lichtinstéin, na hIorua agus na hEilvéise a bhfuil cónaí orthu i/in/sa/san: <CC> 20-CC Boravišna isprava izdana građanima Europske unije i građanima Islanda, Lihtenštajna, Norveške i Švicarske s boravištem u: <CC> 20-CC A következő országban tartózkodó európai uniós polgárok, illetve izlandi, liechtensteini, norvég és svájci állampolgárok számára kiállított tartózkodási okmány: <CC> 20-CC Documento di soggiorno rilasciato a cittadini dell'Unione europea e a cittadini dell'Islanda, del Liechtenstein, della Norvegia e della Svizzera soggiornanti in <CC> 20-CC Teisę gyventi patvirtinantis dokumentas, išduodamas  Europos Sąjungos piliečiams bei Islandijos, Lichtenšteino, Norvegijos ir Šveicarijos piliečiams, gyvenantiems šioje šalyje: <CC> 20-CC Uzturēšanās dokuments, kas ir izdots Eiropas Savienības pilsoņiem un Islandes, Lihtenšteinas, Norvēģijas un Šveices pilsoņiem, kas uzturas šajā valstī: <CC> 20-CC Dokument ta' residenza maħruġ lil ċittadini tal-Unjoni Ewropea u lil ċittadini tal-Iżlanda, il-Liechtenstein, in-Norveġja u l-Iżvizzera li jirrisjedu fi: <CC> 20-CC Verblijfsdocument afgegeven aan burgers van de Europese Unie en aan onderdanen van IJsland, Liechtenstein, Noorwegen en Zwitserland die verblijven in : <CC> 20-CC Dokument pobytu wydawany obywatelom Unii Europejskiej, Islandii, Liechtensteinu, Norwegii i Szwajcarii zamieszkałym w: <CC> 20-CC Documento de residência emitido aos cidadãos da União Europeia e aos cidadãos da Islândia, do Listenstaine, da Noruega e da Suíça residentes no seguinte país: <CC> 20-CC Document de şedere eliberat cetăţenilor Uniunii Europene şi cetăţenilor Islandei, Liechtensteinului, Norvegiei şi Elveţiei cu reşedinţa în: <CC> 20-CC Doklad o pobyte vydávaný občanom Európskej únie, Islandu, Lichtenštajnska, Nórska a Švajčiarska s pobytom v krajine: <CC> 20-CC Listina za prebivanje, izdana državljanom Evropske unije, Islandije, Lihtenštajna, Norveške in Švice, ki prebivajo v/na: <CC> 20–CC Uppehållshandling utfärdad till EU-medborgare och till medborgare i Island, Liechtenstein, Norge och Schweiz bosatta i <CC>
  21-CC Residence document issued to European Union citizens residing in: <CC> 21-CC Документ за пребиваване, издаван на граждани на Европейския съюз, пребиваващи в (във): <CC> 21-CC povolení k pobytu vydané občanům Evropské unie, kteří mají trvalý pobyt v: <CC> 21-CC Opholdsdokument udstedt til EU-statsborgere, der er bosiddende i: <CC> 21-CC Aufenthaltstitel für Bürger der Europäischen Union mit Aufenthalt in folgendem Land: <CC> 21-CC  Έγγραφο διαμονής που χορηγείται  σε πολίτες της Ευρωπαϊκής Ένωσης οι οποίοι διαμένουν νομίμως στη χώρα : <CC> 21-CC Documento de residencia expedido a nacionales de la Unión Europea residentes en: <CC> 21–CC Elamisõigust tõendav dokument, mis väljastatakse Euroopa Liidu kodanikele, kes elavad järgmises riigis: <CC> 21-CC Oleskeluasiakirja Euroopan unionin kansalaisille, joiden asuinpaikka on: <CC> 21-CC Document de séjour délivré aux citoyens de l'Union européenne qui résident dans le pays suivant: <CC> 21-CC Doiciméad cónaithe a eisítear chuig saoránaigh an Aontais Eorpaigh a bhfuil cónaí orthu i/in/sa/san: <CC> 21-CC Boravišna isprava izdana građanima Europske unije s boravištem u: <CC> 21-CC A következő országban tartózkodó európai uniós polgárok számára kiállított tartózkodási okmány: <CC> 21-CC Documento di soggiorno rilasciato a cittadini dell'Unione europea soggiornanti in <CC> 21-CC Teisę gyventi patvirtinantis dokumentas, išduodamas Europos Sąjungos piliečiams, gyvenantiems šioje šalyje: <CC> 21-CC Uzturēšanās dokuments, kas ir izdots Eiropas Savienības pilsoņiem, kas uzturas šajā valstī: <CC> 21-CC Dokument ta' residenza maħruġ lil ċittadini tal-Unjoni Ewropea li jirrisjedu fi: <CC> 21-CC Verblijfsdocument afgegeven aan burgers van de Europese Unie die verblijven in: <CC> 21-CC Dokument pobytu wydawany obywatelom Unii Europejskiej zamieszkałym w: <CC> 21-CC Documento de residência emitido aos cidadãos da União Europeia residentes no seguinte país: <CC> 21-CC Document de şedere eliberat cetăţenilor Uniunii Europene cu reşedinţa în: <CC> 21-CC Doklad o pobyte vydávaný občanom Európskej únie s pobytom v krajine: <CC> 21-CC Listina za prebivanje, izdana državljanom Evropske unije, ki prebivajo v/na: <CC> 21–CC Uppehållshandling utfärdad till EU-medborgare i bosatta i <CC>
213 22 Visa. Authorisation for entry to and stay in the Schengen Agreement area. 22 Виза. Разрешение за влизане и престой в пространството на Шенгенското споразумение. 22 Vízum; povolení ke vstupu do a k pobytu v schengenském prostoru. 22 Visum. Tilladelse til indrejse og ophold på Schengen-området. 22 Visum. Erlaubnis zur Einreise in das Gebiet des Schengen-Übereinkommens und zum Aufenthalt in diesem Gebiet. 22 Θεώρηση. Άδεια εισόδου και παραμονής στο χώρο εφαρμογής της Συμφωνίας Σένγκεν. 22 Visado. Autorización de entrada y estancia en el espacio de Schengen. 22 Viisa. Luba siseneda Schengeni ruumi ja seal viibida. 22 Viisumi. Lupa tulla Schengenin alueelle ja oleskella siellä. 22 Visa. Autorisation d'entrer et de séjourner sur le territoire de l'espace Schengen. 22 Víosa. Údarú ul isteach i limistéar Chomhaontú Schengen agus le fanacht ann. 22 Viza. Dozvola za ulazak u područje Schengenskog sporazuma i boravak u njemu. 22 Vízum. A schengeni területre szóló belépési és tartózkodási engedély. 22 Visto. Autorizzazione per l'ingresso e il soggiorno nello spazio Schengen. 22 Viza. Leidimas atvykti į Šengeno erdvę ir joje būti. 22 Vīza. Atļauja ieceļot un uzturēties Šengenas nolīguma zonā. 22 Viża. Awtorizzazzjoni għal dħul u soġġorn fiż-żona tal-Ftehim ta’ Schengen. 22 Visum. Toelating om het Schengengebied binnen te komen en er te verblijven. 22 Wiza. Pozwolenie na wjazd i pobyt w obszarze Schengen. 22 Visto. Autorização de entrada e permanência no espaço Schengen. 22 Viză. Autorizaţie de intrare şi de sejur în spaţiul Schengen. 22 Vízum. Povolenie na vstup a pobyt v schengenskom priestore. 22 Vizum. Dovoljenje za vstop in zadrževanje na ozemlju schengenskega sporazuma. 22 Visering. Tillstånd att resa in till och vistas inom Schengenområdet.
  23CC Document issued to foreign nationals or stateless persons  with the right to remain in: <CC> 23CC Документ, издаван на чуждестранни граждани или лица без гражданство с право да останат в: <CC> 23CC Doklad vydávaný cizím státním příslušníkům či osobám bez státní příslušnosti s právem pobytu na území: <CC> 23CC Dokument udstedt til udlændinge eller statsløse med ret til ophold i: <CC> 23CC Dokument für Ausländer und Staatenlose mit Aufenthaltsrecht in folgendem Land: <CC> 23CC Έγγραφο που χορηγείται σε αλλοδαπούς ή ανιθαγενείς με δικαίωμα παραμονής στο/στη: <CC> 23CC Documento expedido a extranjeros o apátridas que tienen permiso de residencia en <CC> 23CC Dokument, mis väljastatakse välisriigi kodanikele või kodakondsuseta isikutele, kellel on õigus viibida järgmises riigis: <CC> 23CC Ulkomaalaisille tai kansalaisuudettomille henkilöille myönnettävä asiakirja, joka oikeuttaa oleskeluun seuraavassa maassa: <CC> 23CC Document délivré aux ressortissants étrangers ou aux apatrides ayant le droit de rester sur le territoire du pays suivant: <CC> 23CC Doiciméad a eisítear chuig náisiúnaigh eachtracha nó chuig daoine gan stát a bhfuil an ceart acu chun fanacht i/in/sa/san: <CC> 23CC Isprava izdana stranim državljanima ili osobama bez državljanstva s pravom na ostanak u: <CC> 23CC A következő országban tartózkodási joggal rendelkező hontalan személyek és külföldi állampolgárok részére kiállított okmány: <CC> 23CC Documento rilasciato ai cittadini stranieri o agli apolidi che hanno il diritto di rimanere in: <CC> 23CC Dokumentas, išduodamas užsienio šalių piliečiams ar pilietybės neturintiems asmenims, turintiems teisę pasilikti šiooje šalyje: <CC> 23CC Dokuments, kas izdots ārzemju pilsoņiem vai bezvalstniekiem ar tiesībām palikt šajā valstī: <CC> 23CC Dokument maħruġ lil ċittadini barranin jew persuni apolidi li għandhom id-dritt li jibqgħu fi: <CC> 23CC Document afgegeven aan buitenlandse onderdanen of staatlozen die het recht hebben in <CC> te verblijven. 23CC Dokument wydawany cudzoziemcom lub bezpaństwowcom mającym prawo przebywania w: <CC> 23CC Documento emitido a estrangeiros ou apátridas que beneficiam do direito de permanência no seguinte país: <CC> 23CC Document eliberat resortisanţilor străini sau persoanelor apatride care au drept de şedere în: <CC> 23CC Doklad vydávaný cudzím štátnym príslušníkom alebo osobám bez štátnej príslušnosti, ktoré majú právo zostať v: <CC> 23CC Listina, izdana tujim državljanom ali osebam brez državljanstva s pravico do zadrževanja v: <CC> 23CC Handling utfärdad till utländska medborgare eller statslösa personer med rätt att vistas i <CC>
  24-CC Travel document issued to stateless persons by: <CC> - pursuant to Article 28 of the Convention of 28 September 1954. 24-CC Документ за пътуване, който се издава на лице без гражданство в съответствие с член 28 от Конвенцията от 28 септември 1954 г. от: <CC> 24-CC Cestovní doklad vydal osobě bez státní příslušnosti: <CC> - na základě článku 28 úmluvy ze dne 28. září 1954. 24-CC Rejsedokument udstedt til statsløse personer af: <CC> - i henhold til artikel 28 i konventionen af 28. september 1954. 24-CC Reisedokument ausgestellt an Staatenlose gemäß Artikel 28 des Übereinkommens vom 28. September 1954 - Ausstellungsland:  <CC> 24-CC Ταξιδιωτικό έγγραφο που χορηγείται σε ανιθαγενείς από: <CC> - δυνάμει του άρθρου 28 της Σύμβασης της 28ης Σεπτεμβρίου 1954. 24-CC Documento de viaje expedido a apátridas por: <CC> en virtud del artículo 28 de la Convención de 28 de septiembre de 1954 24–CC Reisidokument kodakondsuseta isikutele, mille: <CC> väljastab vastavalt 28. septembri 1954. aasta konventsiooni artiklile 28. 24-CC Seuraavan maan 28.9.1954 tehdyn yleissopimuksen 28 artiklan mukaisesti kansalaisuudettomille henkilöille myöntämä asiakirja: <CC> 24-CC Document de voyage délivré aux apatrides en vertu de l'article 28 de la Convention du 28 septembre 1954 par le pays suivant: <CC> 24-CC Doiciméad taistil a eisítear chuig náisiúnaigh gan stát: <CC> - de bhun Airteagal 28 den Choinbhinsiún an 28 Meán Fómhair 1954. 24-CC Putna isprava koju je osobama bez državljanstva izdao: <CC> - u skladu s člankom 28. Konvencije od 28. rujna 1954. 24-CC Az 1954. szeptember 28-i egyezmény 28. cikke alapján hontalan személy részére: <CC> által kiállított úti okmány. 24-CC Documento di viaggio rilasciato agli apolidi da: <CC> - a norma dell'articolo 28 della convenzione del 28 settembre 1954. 24-CC Kelionės dokumentas, kurį pagal 1954 m. rugsėjo 28 d. Konvencijos 28 straipsnį asmenims be pilietybės išduoda: <CC> 24-CC Ceļošanas dokuments, ko saskaņā ar 1954. gada 28. septembra Konvencijas 28. pantu bezvalstniekiem izdod: <CC> 24-CC Dokument tal-ivvjaġġar maħruġ lil persuni apolidi minn: <CC> - f'konformità mal-Artikolu 28 tal-Konvenzjoni tat-28 ta' Settembru 1954. 24-CC Reisdocument voor staatlozen afgegeven door: <CC> - op grond van artikel van 28 het Verdrag van 28 september 1954. 24-CC Dokument podróży wydawany bezpaństwowcom przez <CC> na mocy art. 28 konwencji z dnia 28 września 1954 r. 24-CC Documento de viagem emitido a apátridas, nos termos do artigo 28.º da Convenção de 28 de setembro de 1954, pelo seguinte país: <CC> 24-CC Document de călătorie eliberat pentru apatrizi de către : <CC> - în conformitate cu articolul 28 din Convenția din 28 septembrie 1954. 24-CC Cestovný doklad vydávaný osobám bez štátnej príslušnosti touto krajinou: <CC> - podľa článku 28 dohovoru z 28. septembra 1954 24-CC Potna listina, ki jo osebam brez državljanstva v skladu s členom 28 Konvencije z dne 28. septembra 1954 izda: <CC> 24–CC Resedokument utfärdat till statslösa personer enligt artikel 28 i konventionen av den 28 september 1954 av följande land: <CC>
  25 Document establishing the holder's identity but not conferring Portuguese nationality. Confers a general status of equal rights and obligations on Brazilian nationals vis-a-vis Portuguese nationals.  25 Документ, който удостоверява самоличността на притежателя, но не дава португалско гражданство. Предоставя общ статут на равни права и задължения на бразилски граждани спрямо португалските граждани.  25 Doklad udávající totožnost držitele ale neudělující portugalskou státní příslušnost. Uděluje brazilským státním příslušníkům obecný statut jako ho mají portugalští státní příslušníci, t.j. se stejnými právy a povinnostmi. 25 Dokument, der fastslår indehaverens identitet, men ikke tildeler portugisisk statsborgerskab. Tildeler generelt brasilianske statsborgere samme rettigheder og pligter som portugisiske statsborgere.  25 Dokument, das die Identität der Inhaberin / des Inhabers nachweist, jedoch nicht die portugiesische Staatsangehörigkeit verleiht. Verleiht brasilianischen Staatsangehörigen allgemein den gleichen Status wie portugiesischen Staatsangehörigen, d.h. mit gleichen Rechten und Pflichten. 25 Έγγραφο το οποίο προσδιορίζει την ταυτότητα του κατόχου του αλλά δεν παρέχει την πορτογαλική υπηκοότητα. Παρέχει ένα γενικό καθεστώς ίσων δικαιωμάτων και υποχρεώσεων στους υπηκόους της Βραζιλίας έναντι των υπηκόων της Πορτογαλίας. 25 Documento acreditativo de la identidad del titular pero que no confiere la nacionalidad portuguesa. Confiere a los nacionales brasileños un estatuto general de igualdad de derechos y deberes con los nacionales de Portugal. 25 Kasutaja isikut tõendav dokument, mis ei anna Portugali kodakondsust. Annab Brasiilia kodanikele üldiselt sama staatuse mis Portugali kodanikele, s.t staatuse, millega kaasnevad samad õigused ja kohustused. 25 Asiakirja, joka osoittaa haltijan henkilöllisyyden mutta jolla ei myönnetä Portugalin kansalaisuutta. Antaa Brasilian kansalaisille samat oikeudet ja velvollisuudet kuin Portugalin kansalaisilla. 25 Document établissant l'identité du titulaire mais ne conférant pas la nationalité portugaise. Confère aux ressortissants brésiliens les mêmes droits et devoirs qu'aux ressortissants portugais. 25 Doiciméad taistil lena mbunaítear céannacht an tsealbhóra ach nach mbronntar náisiúntacht Phortaingéileach leis. Bronntar stádas ginearálta comhcheart agus comhoibleagáidí ar náisiúnaigh na Brasaíle i leith náisiúnaigh na Portaingéile.  25 Isprava kojom se utvrđuje identitet nositelja, ali ne podrazumijeva portugalsko državljanstvo. Podrazumijeva opći status jednakih prava i obveza brazilskih državljana u odnosu na portugalske državljane.  25 A tulajdonos személyazonosságát megállapító, de portugál állampolgárságot nem biztosító okmány.  A brazil állampolgárokat a portugál állampolgárokéval egyenértékű jogok és kötelezettségek általános státuszával ruházza föl.  25 Documento atto a comprovare l’identità del titolare ma non a conferire la cittadinanza portoghese. Conferisce uno status generale di pari diritti e obblighi ai cittadini brasiliani rispetto ai cittadini portoghesi.  25 Dokumentas, nustatantis turėtojo tapatybę, bet nesuteikiantis Portugalijos pilietybės. Brazilijos piliečiams suteikia tokias pačias teises ir pareigas, kaip Portugalijos piliečiams. 25 Dokuments, kas apliecina turētāja identitāti, bet nepiešķir Portugāles pilsonību. Piešķir Brazīlijas pilsoņiem vispārēju statusu, kas dod vienādas tiesības un pienākumus ar Portugāles pilsoņiem.  25 Dokument li jistabbilixxi l-identità tad-detentur iżda li ma jikkonferixix nazzjonalità Portugiża. Jikkonferixxi status ġenerali ta’ drittijiet u obbligi indaqs lil ċittadini Brażiljani vis-à-vis ċittadini Portugiżi.  25 Document waarbij de identiteit van de houder wordt vastgesteld, maar niet de Portugese nationaliteit wordt verleend; verleent Braziliaanse onderdanen een algemene status van gelijke rechten en plichten ten opzichte van Portugese onderdanen.  25 Dokument stwierdzający tożsamość posiadacza, ale nie przyznający mu obywatelstwa portugalskiego. W sposób ogólny przyznaje obywatelom brazylijskim takie prawa i obowiązki, jakie mają obywatele portugalscy.  25 Documento que estabelece a identidade do titular, mas não confere a nacionalidade portuguesa. Confere um estatuto geral de igualdade de direitos e obrigações aos nacionais brasileiros em relação aos nacionais portugueses. 25 Document care stabileşte identitatea titularului, dar nu conferă cetăţenia portugheză. Conferă cetăţenilor brazilieni statutul general de persoane cu drepturi şi obligaţii egale în raport cu cetăţenii portughezi.  25 Doklad potvrdzujúci totožnosť držiteľa, ktorý však neudeľuje portugalskú štátnu príslušnosť; udeľuje brazílskym štátnym príslušníkom všeobecný štatút s rovnakými právami a povinnosťami ako portugalskí štátni príslušníci. 25 Listina, ki izkazuje identiteto nosilca, ne daje pa mu portugalskega državljanstva. Brazilskim državljanom podeljuje splošni status enakih pravic in obveznosti, kot ga imajo portugalski državljani. 25 Identitetshandling som inte ger portugisiskt medborgarskap. Handlingen ger brasilianska medborgare en allmän status med samma rättigheter och skyldigheter som portugisiska medborgare.
  26 Confirmation of Right of Abode (right to reside) in the United Kingdom. Allows the holder to visa-free return to, and to work in the UK. 26 Потвърждение за право на пребиваване (Right of Abode) в Обединеното кралство. Дава право на притежателя на безвизово връщане и работа в Обединеното кралство. 26 Potvrzení práva pobytu na území Spojeného království. Umožňuje držiteli návrat do UK bez víza a výkon pracovní činnosti tamtéž. 26 Bekræftelse af bopælsretten i Det Forenede Kongerige. Giver indehaveren ret til visumfrit at vende tilbage til og arbejde i UK. 26 Bestätigung des Rechts, sich im Vereinigten Königreich aufzuhalten. Berechtigt die Inhaberin / den Inhaber zur visumfrein Rückkehr in das Vereinigte Königreich und zur Ausübung einer Erwerbstätigkeit im Vereinigten Königreich. 26 Επιβεβαίωση δικαιώματος διαμονής στο Ηνωμένο Βασίλειο. Απαλλάσσει τον κάτοχο από την υποχρέωση θεώρησης κατά την επιστροφή και την εργασία του στο Ηνωμένο Βασίλειο. 26 Confirmación del derecho de residencia en el Reino Unido. Autoriza al titular a volver sin visado al Reino Unido y a trabajar en ese país. 26 Ühendkuningriigis elamise õigust (Right of Abode) tõendav dokument. Võimaldab kasutajal Ühendkuningriiki viisavabalt naasta ja seal töötada. 26 Vahvistus oikeudesta asua (Right of Abode) Yhdistyneessä kuningaskunnassa. Oikeuttaa haltijan palaamaan ilman viisumia Yhdistyneeseen kuningaskuntaan ja työskentelemään Yhdistyneessä kuningaskunnassa. 26 Attestation du droit de résidence au Royaume-Uni, autorisant son titulaire à y retourner sans visa et à y travailler. 26 Deimhniú Cirt Cónaithe (ceart chun cónaithe) sa Ríocht Aontaithe. Ceadaítear don sealbhóir teacht ar ais chun na Ríochta Aontaithe gan víosa agus ceadaítear dó nó di dul ag obair ann. 26 Potvrda prava na boravak u Ujedinjenoj Kraljevini. Omogućuje nositelju povratak bez vize te pravo na rad u UK-u. 26 Az Egyesült Királyság területén való tartózkodás jogának megerősítése; az okmány tulajdonosa számára vízummentes visszatérést biztosít az Egyesült Királyság területére és feljogosítja őt az Egyesült Királyság területén való munkavállalásra. 26 Conferma del diritto di risiedere nel Regno Unito (diritto di residenza); autorizza il titolare a ritornare nel Regno Unito senza visto e a lavorarvi. 26 Teisės gyventi Jungtinėje Karalystėje patvirtinimas. Šio dokumento turėtojui suteikiama teisė be vizos grįžti į JK ir dirbti. 26 Uzturēšanās tiesību Apvienotajā Karalistē apstiprinājums. Tas turētājam ļauj bez vīzas atgriezties un strādāt Apvienotajā Karalistē. 26 Konferma tad-Dritt ta' Residenza fir-Renju Unit. Dan jippermetti lid-detentur jirritorna fir-Renju Unit mingħajr viża u li jaħdem hemmhekk. 26 Bevestiging van verblijfsrecht in het Verenigd Koninkrijk; met dit document kan de houder zonder visum terugkeren naar het UK en er werken. 26 Potwierdzenie prawa zamieszkania (prawa przebywania) w Zjednoczonym Królestwie. Umożliwia posiadaczowi bezwizowy powrót oraz pracę w Zjednoczonym Królestwie. 26 Confirmação do direito de residência no Reino Unido. Autoriza o titular a regressar ao Reino Unido sem visto e a trabalhar no país. 26 Confirmarea dreptului de reşedinţă (drept de şedere) în Regatul Unit. Permite titularului să se întoarcă şi să lucreze în Regatul Unit fără viză. 26 Potvrdenie práva na pobyt v Spojenom kráľovstve. Oprávňuje držiteľa na bezvízový návrat do Spojeného kráľovstva a prácu v ňom. 26 Dokazilo o pravici do prebivanja (pravica do prebivališča) v Združenem kraljestvu; imetniku omogoča, da se vrne v Združeno kraljestvo brez vizuma in da tam dela. 26 Bekräftelse av rätt att ha sin hemvist (bosättningsrätt) i Förenade kungariket. Ger innehavaren rätt till viseringsfri återresa till och arbete i Förenade kungariket.
  27 Confirmation of indefinite leave to remain in the United Kingdom given by the Home Office Immigration and Nationality Directorate (IND).  27 Потвърждение за безсрочно разрешение за престой в Обединеното кралство, издавано от Дирекция „Имиграция и гражданство“ (IND) на Хоум офис.  27 Potvrzení o povolení pobývat po neomezenou dobu ve Spojeném království, udělované odborem ministerstva vnitra Spojeného království pro imigraci a státní příslušnost (“Home Office Immigration and Nationality Directorate-IND“).  27 Bekræftelse af tidsubegrænset opholdstilladelse i Det Forenede Kongerige, tildelt af indenrigsministeriets direktorat for indvandring og nationalitet (IND).  27 Bestätigung der vom Immigration and Nationality Directorate (IND) des Innenministeriums erteilten Erlaubnis zum unbefristeten Verbleib (Indefinite Leave to Remain, ILR) im Vereinigten Königreich. 27 Επιβεβαίωση της άδειας παραμονής επ' αόριστον στο Ηνωμένο Βασίλειο η οποία χορηγείται από την Υπηρεσία Μετανάστευσης και Ημεδαπών (IND) του Υπουργείου Εσωτερικών (Home Office).  27 Confirmación de un permiso indefinido de residencia en el Reino Unido concedido por la Dirección de Inmigración y Nacionalidad (IND) del Ministerio del Interior. 27 Siseministeeriumi sisserände ja kodakondsuse direktoraadi (Home Office Immigration and Nationality Directorate - IND) poolt väljastatav tõend Ühendkuningriigi tähtajatu elamisloa kohta. 27 Home Office Immigration and Nationality Directoraten (IND) myöntämä todistus toistaiseksi voimassa olevasta oikeudesta oleskella Yhdistyneessä kuningaskunnassa. 27 Attestation d'autorisation de rester au Royaume-Uni pour une durée indéterminée, délivrée par la direction de l'immigration et de la nationalité du ministère de l'intérieur (IND).  27 Deimhniú ceada éiginnte chun fanacht sa Ríocht Aontaithe a thugann Stiúrthóireacht Inimirce agus Náisiúntachta na hOifige Gnóthaí Baile.  27 Potvrda dozvole stalnog boravka u Ujedinjenoj Kraljevini koju izdaje Uprava za useljavanje i državljanstvo (IND) Ministarstva unutarnjih poslova.  27 A Belügyminisztérium bevándorlási és állampolgársági igazgatósága (IND) által kiállított, az Egyesült Királyságban való, határozatlan idejű tartózkodásra feljogosító engedély megerősítése. * 27 Conferma del diritto di rimanere a tempo indeterminato nel Regno Unito rilasciata dall'"Home Office Immigration and Nationality Directorate (IND)" del Regno Unito.  27 Leidimo gyventi Jungtinėje Karalystėje neribotą laikotarpį patvirtinimas, kurį išdavė Vidaus reikalų ministerijos imigracijos ir pilietybės direktoratas (IND).  27 Dokuments, kas apstiprina tiesības bez termiņa uzturēties Apvienotajā Karalistē, kuru izdevis Iekšlietu Ministrijas Imigrācijas un pilsonības direktorāts(Home Office Immigration and Nationality Directorate – IND).  27 Konferma ta' permess li wieħed jibqa’ fir-Renju Unit għal perijodu indefinit mogħtija mill-Home Office Immigration and Nationality Directorate (IND). 27 Bevestiging van machtiging tot onbeperkt verblijf in het Verenigd Koninkrijk verleend door het Immigration and Nationality Directorate (IND) van het Britse ministerie van Binnenlandse Zaken.  27 Potwierdzenie prawa do bezterminowego przebywania w Wielkiej Brytanii, nadanego przez Home Office Immigration and Nationality Directorate (Dyrekcja ds. Obywatelstwa i Imigracji Ministerstwa Spraw Zagranicznych).  27 Confirmação de autorização ilimitada de permanência no Reino Unido concedida pela Direção de Imigração e Nacionalidade do Ministério do Interior (IND). 27 Confirmarea dreptului de şedere pe termen nelimitat în Marea Britanie, eliberată de Direcţia de imigrare şi cetăţenie din cadrul Ministerului de interne (IND).  27 Potvrdenie neobmedzeného povolenia na pobyt v Spojenom kráľovstve vydávané Home Office Immigration and Nationality Directorate (IND). 27 Dokazilo o pravici do prebivanja za nedoločen čas v Združenem kraljestvu, ki ga izda služba notranjega ministrstva za državljanstvo in priseljevanje (IND). 27 Bekräftelse av permanent uppehållstillstånd i Förenade kungariket, utfärdad av Home Office Immigration and National Directorate (IND).
211 28 Driving licence 28 Свидетелство за управление на МПС 28 řidičský průkaz 28 Kørekort 28 Führerschein 28 Άδεια οδήγησης 28 Permiso de conducción 28 Juhiluba 28 ajokortti 28 Permis de conduire 28 Ceadúnas tiomána 28 Vozačka dozvola 28 Vezetői engedély 28 Patente di guida 28 Vairuotojo pažymėjimas 28 Vadītāja apliecība 28 Liċenzja tas-sewqan 28 Rijbewijs 28 Prawo jazdy 28 Carta de condução 28 Permis de conducere  28 vodičský preukaz 28 vozniško dovoljenje 28 Körkort
211 28-CC Driving licence issued to persons legally resident in: <CC> The document establishes the holder's identity within the territory of that country but is not evidence of the holder's nationality.  28-CC Свидетелство за управление на моторно превозно средство, издавано на лица, законно пребиваващи в: <CC> Документът удостоверява на територията на тази държава самоличността на притежателя, но не представлява удостоверение за гражданството на притежателя.  28-CC Řidičský průkaz vydávaný osobám s povolením k pobytu v této zemi / těchto zemích: <CC>. doklad udává totožnost držitele na území dané země, ale neslouží jako doklad o jeho státní příslušnosti. 28-CC Kørekort udstedt til personer, der har lovligt ophold i: <CC> Dokumentet fastslår indehaverens identitet på det pågældende lands område, men er ikke bevis for indehaverens statsborgerskab. 28-CC Führerschein für Personen mit rechtmäßigem Wohnsitz in folgendem Land: <CC> Dokument, das die Identität der Inhaberin / des Inhabers im Hoheitsgebiet dieses Landes, nicht jedoch dessen Staatsangehörigkeit nachweist.  28-CC Άδεια οδήγησης χορηγούμενη σε άτομα που διαμένουν νομίμως στη χώρα: <CC> Το έγγραφο αυτό πιστοποιεί μεν την ταυτότητα του κατόχου στο έδαφος της εν λόγω χώρας, δεν αποτελεί όμως απόδειξη της εθνικότητάς του.  28-CC Permiso de conducción expedido a personas con residencia legal en: <CC>. El documento establece la identidad del titular dentro del territorio de dicho país, pero no sirve para acreditar su nacionalidad. 28-CC Juhiluba, mis väljastatakse isikutele, kelle seaduslik elukoht on: <CC>. Dokument tõendab selle kasutaja isikut kõnealuse riigi territooriumil, kuid ei tõenda tema kodakondsust. 28-CC Ajokortti, jonka haltija oleskelee laillisesti seuraavassa maassa: <CC> Tämän maan alueella asiakirjaa voidaan käyttää osoituksena haltijan henkilöllisyydestä mutta ei hänen kansalaisuudestaan.  28-CC Permis de conduire délivré à des personnes qui se trouvent en séjour régulier dans le pays suivant: <CC> Document qui établit l'identité du titulaire sur le terriroire de ce pays, mais ne constitue pas une preuve de sa nationalité.  28-CC Ceadúnas tiomána a eisítear chuig daoine a bhfuil cónaí orthu go dleathach i/in/sa/san: <CC> Bunaítear céannacht an tsealbhóra leis an doiciméad laistigh de chríoch na tíre sin ach níl fianaise é ar náisiúntacht an tsealbhóra.  28-CC Vozačka dozvola izdana osobama sa zakonitim boravkom u: <CC> Ispravom se utvrđuje identitet nositelja na području te države, ali nije dokaz državljanstva nositelja.  28-CC A következő országban legálisan tartózkodó személyek részére kiállított vezetői engedély: <CC> Az okmány az adott országban személyazonosságot igazol, de állampolgárságot nem.  28-CC Patente di guida rilasciata a persone che soggiornano legalmente in: <CC> Il documento è atto a comprovare l'identità del titolare nel territorio di tale paese, ma non costituisce prova della sua cittadinanza.  28-CC Vairuotojo pažymėjimas, išduotas asmenims, legaliai gyvenantiems šioje šalyje: <CC>.  Dokumentu nustatoma turėtojo tapatybė tos šalies teritorijoje, bet jis nėra turėtojo pilietybės įrodymas.  28-CC Autovadītāja apliecība, kura izdota personām, kas likumīgi uzturas šajā valstī: <CC> Dokuments apliecina tā turētāja identitāti šīs valsts teritorijā, bet nepierāda turētāja pilsonību.  28-CC Liċenzja tas-sewqan maħruġa lil persuni legalment residenti fi: <CC>  Id-dokument jistabbilixxi l-identità tad-detentur fit-territorju ta' dak il-pajjiż iżda mhuwiex prova tan-nazzjonalità tad-detentur.  28-CC Rijbewijs afgegeven aan personen die legaal in <CC> verblijven. Het document dient ter vaststelling van de identiteit van de houder op het grondgebied van de betreffende staat, maar is geen bewijs van de nationaliteit van de houder.  28-CC Prawo jazdy wydawane osobom legalnie przebywającym w: <CC> Dokument stwierdza tożsamość posiadacza na terytorium tego państwa, ale nie potwierdza obywatelstwa posiadacza dokumentu. 28-CC Carta de condução emitida a pessoas que residem legalmente no seguinte país: <CC> O documento estabelece a identidade do titular no território deste país, mas não faz prova da sua nacionalidade.  28-CC Permis de conducere eliberat persoanelor cu reşedinţa legală în: <CC> Document care stabileşte identitatea titularului pe teritoriul ţării respective dar nu atestă cetăţenia titularului.  28-CC Vodičský preukaz vydávaný osobám oprávnene sa zdržiavajúcim v krajine: <CC> doklad preukazuje totožnosť držiteľa na území tejto krajiny, ale neslúži ako doklad jeho štátnej príslušnosti. 28-CC Vozniško dovoljenje, izdano osebam z zakonitim prebivališčem v: <CC>. Listina izkazuje identiteto nosilca, ne izkazuje pa njegovega državljanstva.  28-CC Körkort som utfärdas till personer som lagligen uppehåller sig i <CC>. Handlingen fastställer innehavarens identitet inom det landets territorium men är inte bevis på innehavarens nationalitet.
  29 Residence document for a family member of a European Union citizen; evidence for a third-country national who is a family member of a citizen of the EU, or of Iceland, Norway or Liechtenstein, of the right to move and reside freely within the territory of the member states. 29 Документ за пребиваване на член на семейството на гражданин на Европейския съюз; удостоверение за право на свободно движение и пребиваване на територията на държавите-членки на гражданин на трета държава, който е член на семейството на гражданин на ЕС, или на Исландия, Норвегия или Лихтенщайн.    29 Povolení k pobytu pro rodinného příslušníka občana Evropské unie; doklad pro státního příslušníka třetí země, jehož rodinný příslušník je občanem EU, nebo Islandu, Norska nebo Lichtenštejnska, stanovující právo svobodně se pohybovat a pobývat na území členských států. 29 Opholdsdokument for et familiemedlem til en EU-borger; bevis for, at en tredjelandsstatsborger, der er familiemedlem til en EU-borger eller til en statsborger i Island, Norge eller Liechtenstein, har ret til at færdes og opholde sig frit på medlemsstaternes område. 29 Aufenthaltstitel für Familienangehörige eines Unionsbürgers; Nachweis über das Recht von Drittstaatsangehörigen, die Familienangehörige eines Unionsbürgers oder eines Staatsangehörigen von Island, Norwegen oder Liechtenstein sind, sich im Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten frei zu bewegen und aufzuhalten.  29 Έγγραφο παραμονής για μέλος της οικογένειας πολίτη της Ευρωπαϊκής Ένωσης· αποδεικνύει το δικαίωμα ελεύθερης κυκλοφορίας και διαμονής στο έδαφος των κρατών μελών υπηκόου τρίτης χώρας που έχει την ιδιότητα μέλους της οικογένειας πολίτη της ΕΕ ή της Ισλανδίας/Νορβηγίας/Λιχτενστάιν.  29 Documento de residencia de los miembros de la familia de un ciudadano de la Unión Europea; constituye prueba de que un nacional de un tercer país que es miembro de la familia de un ciudadano de la UE, o de Islandia, Noruega o Liechtenstein, tiene derecho a circular y residir libremente en el territorio de los Estados miembros. 29 Euroopa Liidu kodaniku pereliikmele väljastatav elamisluba; tõendab ELi, Islandi, Norra või Liechtensteini kodaniku kolmanda riigi kodanikust pereliikme õigust liikmesriikide territooriumil vabalt liikuda ja elada.  29 Euroopan unionin kansalaisen perheenjäsenen oleskeluasiakirja; osoittaa sen, että kolmannen maan kansalaisella, joka on EU:n, Islannin, Norjan tai Liechtensteinin kansalaisen perheenjäsen, on oikeus liikkua ja oleskella vapaasti jäsenvaltioiden alueella. 29 Document de séjour destiné à un membre de la famille d'un citoyen de l'Union européenne; atteste, pour un ressortissant de pays tiers membre de la famille d'un citoyen de l'UE, d'Islande, de Norvège ou du Liechtenstein, le droit de circuler et de séjourner librement sur le territoire des États membres. 29 Doiciméad cónaithe le haghaidh baill teaghlaigh de chuid shaoránach an Aontais Eorpaigh; fianaise le haghaidh náisiúnaigh tríú tíre ar ball é de theaghlach shaoránach an Aontais, nó na hÍoslainne, na hIorua nó Lichtinstéin, ar an gceart chun saorghluaiseachta agus saorchónaithe laistigh de chríoch na mBallstát. 29 Boravišna isprava za člana obitelji građanina Europske unije; državljaninu treće države koji je član obitelji građanina EU-a, Islanda, Norveške ili Lihtenštajna ona je dokaz prava slobodno kretanje i boravak na području država članica. 29 Tartózkodási okmány európai uniós polgár családtagja számára; a tagállamok területén való szabad mozgás és tartózkodás jogának igazolása olyan, harmadik országbeli állampolgár számára, aki európai uniós polgár vagy izlandi, norvég vagy liechtensteini állampolgár családtagja. 29 Documento di soggiorno destinato ai familiari di un cittadino dell'Unione europea; attesta, per un cittadino di un paese terzo familiare di un cittadino dell'UE, dell'Islanda, della Norvegia o del Lichtenstein, il diritto di circolare e soggiornare liberamente nel territorio degli Stati membri. 29 Europos Sąjungos piliečio šeimos nario teisę gyventi šalyje patvirtinantis dokumentas; trečiosios šalies piliečio, kuris yra ES arba Islandijos, Norvegijos ar Lichtenšteino piliečio šeimos narys, teisės laisvai judėti ir gyventi valstybių narių teritorijoje įrodymas. 29 Eiropas Savienības pilsoņa ģimenes locekļa uzturēšanās dokuments; ES, Islandes, Norvēģijas vai Lihtenšteinas pilsoņa ģimenes locekļa, kas ir trešās valsts pilsonis, pierādījums par tiesībām brīvi pārvietoties uz uzturēties dalībvalstu teritorijā.  29 Dokument ta' residenza għal membru tal-familja ta' ċittadin tal-Unjoni Ewropea; prova għal ċittadin ta' pajjiż terz li huwa membru tal-familja ta' ċittadin tal-UE, jew tal-Iżlanda, tan-Norveġja jew tal-Liechtenstein, tad-dritt li jiċċaqlaq u jirrisjedi liberament fit-territorju tal-Istati Membri. 29 Verblijfsdocument voor een gezinslid van een onderdaan van de Europese Unie; bewijs voor een onderdaan van een derde land die gezinslid is van een onderdaan van de EU, of van IJsland, Noorwegen of Liechtenstein, van het recht om binnen het grondgebied van de lidstaten vrij te reizen en te verblijven.  29 Dokument pobytu dla członka rodziny obywatela Unii Europejskiej; potwierdza prawo obywatela państwa trzeciego, który jest członkiem rodziny obywatela UE, Islandii, Norwegii lub Liechtensteinu, do swobodnego przemieszczania się i wyboru miejsca pobytu na terytorium państw członkowskich. 29 Documento de residente emitido a familiares de um cidadão da União Europeia; constitui prova, para um nacional de um país terceiro que seja familiar de um cidadão da UE, da Islândia, da Noruega ou do Listenstaine, do direito de circular e residir livremente no território dos Estados-Membros. 29 Document de şedere destinat unui membru de familie al unui cetăţean al Uniunii Europene; pentru un resotisant al unei ţări terţe care este membru de familie al unui cetăţean al UE sau al Islandei, Norvegiei sau Lichtensteinului, reprezintă dovada dreptului la liberă circulaţie şi şedere pe teritoriul statelor membre. 29 Doklad o pobyte pre rodinného príslušníka občana Európskej únie; dôkaz, že príslušník tretej krajiny, ktorý je rodinným príslušníkom občana EÚ alebo Islandu, Nórska alebo Lichtenštajnska, má právo na voľný pohyb a pobyt na území členských štátov. 29 Listina za prebivanje za družinskega člana državljana Evropske unije; dokazilo, da ima državljan tretje države, ki je družinski član državljana EU oziroma Islandije, Norveške ali Lihtenštajna, pravico do prostega gibanja in prebivanja na ozemlju držav članic.  29 Uppehållshandling för en familjemedlem till en EU-medborgare. Bevis för att en tredjelandsmedborgare som är familjemedlem till en medborgare i EU, Island, Norge eller Liechtenstein fritt för röra sig och uppehålla sig på medlemsstaternas territorium.
  30CC Residence permit granting authorization to third country nationals to reside in: <CC> and to move within the Schengen Agreement Area. 30CC Разрешение за пребиваване, даващо право на граждани на трети държави да пребивават в: <CC> и да се движат в границите на шенгенското пространство. 30CC Povolení k pobytu, které opravňuje státní příslušníky třetích zemí k pobytu v: <CC> a k pohybu v rámci schengenského prostoru. 30CC Opholdstilladelse, der giver tredjelandsstatsborgere ret til at opholde sig i: <CC> og til at bevæge sig inden for Schengenområdetx 30CC Aufenthaltstitel für Drittstaatsangehörige, der dazu ermächtigt, sich in folgendem Land aufzuhalten: <CC> und sich innerhalb des Schengen-Raums zu bewegen. 30CC Άδεια παραμονής η οποία παρέχει σε υπηκόους τρίτων χωρών δικαίωμα παραμονής στο/στη <CC> καθώς και δικαίωμα διακίνησης στο Χώρο εφαρμογής της Συμφωνίας Σένγκεν. 30CC Permiso de residencia que autoriza a nacionales de terceros países a residir en <CC> y a circular por el espacio Schengen. 30CC Elamisluba, mis annab kolmandate riikide kodanikele õiguse elada järgmises riigis: <CC> ja liikuda Schengeni ala piires. 30CC Oleskelulupa kolmansien maiden kansalaisille seuraavassa maassa oleskelua varten ja Schengen-alueella liikkumista varten: <CC> 30CC Permis de séjour accordant aux ressortissants de pays tiers l'autorisation de séjourner dans le pays suivant: <CC> et de se déplacer dans l'espace Schengen. 30CC Cead cónaithe lena ndeonaítear údarú do náisiúnaigh tríú tíortha chun cónaí i/in/sa/san: <CC> agus chun gluaiseacht laistigh de Limistéar Chomhaontú Schengen. 30CC Boravišna dozvola kojom se državljanima trećih država daje dozvola za boravak u: <CC> i za kretanje unutar područja Schengenskog sporazuma. 30CC Harmadik országbeli állampolgárokat a schengeni térségben való mozgásra és a következő országban való tartózkodásra jogosító tartózkodási engedély: <CC> 30CC Permesso di soggiorno che autorizza cittadini di paesi terzi a soggiornare in: <CC> e a spostarsi nello spazio Schengen. 30CC Leidimas gyventi, suteikiantis teisę trečiųjų šalių piliečiams gyventi šioje šalyje: <CC> ir judėti Šengeno erdvėje. 30CC Uzturēšanās atļauja, kas trešās valsts valstspiederīgajiem dod tiesības dzīvot šajā valstī: <CC> un pārvietoties Šengenas nolīguma zonā. 30CC Permess ta' residenza li jawtorizza lil ċittadini ta' pajjiżi terzi li jirrisjedu f': <CC> u li jiċċaqilqu fiż-żona tal-Ftehim ta' Schengen. 30CC Verblijfsvergunning die onderdanen van derde landen machtigt om in : <CC> te verbijven en te reizen binnen de zone van de Schengenovereenkomst. 30CC Dokument pobytowy zezwalający obywatelowi państwa trzeciego na pobyt w państwie <CC> i na przemieszczanie się w strefie Schengen. 30CC Autorização de residência que autoriza nacionais de países terceiros a residir no seguinte país: <CC> e a circular no interior do espaço Schengen. 30CC Permis de şedere care conferă resortisanţilor ţărilor terţe dreptul de şedere în: <CC> - şi de a circula în interiorul spaţiului Schengen 30CC Povolenie na pobyt, ktorým sa štátni príslušníci tretích krajín oprávňujú na pobyt v krajine: <CC> a na pohyb v schengenskom priestore. 30CC Dovoljenje za prebivanje, ki državljanom tretjih držav daje pravico do prebivanja v <CC> in prostega gibanja v schengenskem območju. 30CC Uppehållstillstånd som ger tredjelandsmedborgare rätt att bosätta sig i <CC> och att röra sig fritt inom Schengenområdet.
  31CC "LONG-TERM RESIDENT - EC": Long-term resident's EC residence permit (Council Directive 2003/109/EC). Residence permit for third country nationals with long-term EU residence status issued by: <CC> 31CC "ДЪЛГОСРОЧНО ПРЕБИВАВАЩ В ЕО": Разрешение за пребиваване на дългосрочно пребиваващ в ЕО (Директива 2003/109/ЕО). Разрешение за пребиваване за граждани на трети държави със статус на дълготрайно пребиваващи в ЕU, издаден от: <CC> 31CC „POVOLENÍ K POBYTU PRO DLOUHODOBĚ POBÝVAJÍCÍHO REZIDENTA – ES": Povolení k pobytu pro dlouhodobě pobývajícího rezidenta – ES (Směrnice Rady 2003/109/ES). Povolení k pobytu pro státní příslušníky třetích zemí s postavením dlouhodobě pobývajících rezidentů EU vydané (kým): <CC> 31CC "FASTBOENDE UDLÆNDING - EF": EF-opholdstilladelse for fastboende udlændinge (Rådets direktiv 2003/109/EF). Opholdstilladelse til tredjelandsstatsborgere med status som fastboende udlænding i EU udstedt af: <CC> 31CC "DAUERAUFENTHALT - EG": Langfristige Aufenthaltsberechtigung - EG (Richtlinie 2003/109/EG des Rates). Aufenthaltstitel für Drittstaatsangehörige, die über eine langfristige Aufenthaltsberechtigung in der EU verfügen, ausgestellt von folgendem Land: <CC> 31CC "ΕΠΙ ΜΑΚΡΟΝ ΔΙΑΜΕΝΩΝ - ΕΚ": Άδεια παραμονής επί μακρόν διαμένοντος ΕΚ (Οδηγία 2003/109/ΕΚ του Συμβουλίου). Άδεια παραμονής επί μακρόν διαμένοντος ΕE για υπηκόους τρίτων χωρών που έχει εκδοθεί από το/τη <CC> 31CC "RESIDENTE DE LARGA DURACIÓN-CE": Permiso de residencia de residente de larga duración-CE (Directiva 2003/109/CE del Consejo). Permiso de residencia para nacionales de terceros países con estatuto de residente UE de larga duración, expedido por <CC> 31CC "PIKAAJALINE ELANIK – EL": Pikaajalise elaniku EL elamisluba (nõukogu direktiivi 2003/109/EL). Elamisluba kolmandate riikide kodanikele, kellel on pikaajalise EÜ elaniku staatus, mille on andnud järgmine riik: <CC> 31CC "PITKÄÄN OLESKELLEEN KOLMANNEN MAAN KANSALAISEN EY-OLESKELULUPA": Pitkään oleskelleen kolmannen maan kansalaisen EY-oleskelulupa (neuvoston direktiivi 2003/109/EY). Oleskelulupa kolmansien maiden kansalaisille, joilla on seuraavan maan myöntämä EU:n alueella pitkään oleskelleen henkilön asema: <CC>  31CC "RÉSIDENT DE LONGUE DURÉE - CE": Permis de séjour de résident de longue durée - CE (directive 2003/109/CE du Conseil). Permis de séjour destiné aux ressortissants de pays tiers bénéficiant d'un statut de résident de longue durée-UE, délivré par le pays suivant: <CC> 31CC "CÓNAITHEOIR FADTÉARMACH - CE": Cead cónaithe CE de chuid cónaitheora fhadtéarmaigh (Treoir 2003/109/CE ón gComhairle). Cead cónaithe le haghaidh náisiúnach tríú tíortha a bhfuil stádas cónaithe AE fadtéarmach acu a eisíonn: <CC> 31CC „OSOBA S DUGOTRAJNIM BORAVIŠTEM – EZ”: Boravišna dozvola EZ-a za osobu s dugotrajnim boravištem (Direktiva Vijeća 2003/109/EZ). Boravišna dozvola za državljane trećih zemalja sa statusom dugotrajnog boravka u EU-u izdana od strane: <CC> 31CC „HUZAMOS TARTÓZKODÁSI ENGEDÉLLYEL RENDELKEZŐ – EK": A huzamos tartózkodási engedéllyel rendelkező személy EK tartózkodási engedélye (Tanács 2003/109/EK irányelve). Huzamos EU tartózkodási joggal rendelkező harmadik országbeli állampolgárok számára a következő ország által kiállított tartózkodási engedély: <CC> 31CC "SOGGIORNANTE DI LUNGO PERIODO - CE": Permesso di soggiorno CE per soggiornanti di lungo periodo (direttiva 2003/109/CE del Consiglio). Permesso di soggiorno per cittadini di paesi terzi con lo status di soggiornante di lungo periodo UE rilasciato da: <CC> 31CC „ILGALAIKIS GYVENTOJAS – EB": Ilgalaikio gyventojo leidimas gyventi EB (Tarybos direktyva 2003/109/EB). Šios šalies: <CC> išduotas leidimas gyventi, skirtas trečiųjų šalių piliečiams, turintiems ilgalaikio EU gyventojo statusą. 31CC "PASTĀVĪGAIS IEDZĪVOTĀJS – EK": Pastāvīgā iedzīvotāja EK uzturēšanās atļauja (Padomes Direktīva 2003/109/EK). Uzturēšanās atļauja trešās valsts valstspiederīgajiem ar <CC> piešķirtu ilgtermiņa uzturēšanās statusu EU. 31CC "RESIDENT FIT-TUL - KE": Permess ta' residenza tal-KE għal resident fit-tul (Direttiva tal-Kunsill 2003/109/KE). Permess ta' residenza għal ċittadini ta' pajjiżi terzi bi status ta' resident fit-tul tal-UE maħruġ minn: <CC> 31CC "EG-LANGDURIG INGEZETENE": EG-verblijfsvergunning voor langdurig ingezetenen (Richtlijn 2003/109/EG van de Raad). Verblijfsvergunning voor onderdanen van derde landen met een EU-status van langdurig ingezetene afgegeven door : <CC> 31CC "REZYDENT DŁUGOTERMINOWY – WE": Zezwolenie na pobyt rezydenta długoterminowego WE (dyrektywa Rady 2003/109/WE). Dokument pobytowy wydawany przez państwo <CC> obywatelom państwa trzeciego mającym status rezydenta długoterminowego UE. 31CC "RESIDENTE CE DE LONGA DURAÇÃO": Autorização de residência destinada a nacionais de países terceiros com estatuto de residente CE de longa duração emitida pelo seguinte país: <CC> 31CC "REZIDENT PE TERMEN LUNG — CE": Permisul de şedere CE al rezidentului pe termen lung (Directivei 2003/109/CE a Consiliului). Permis de şedere pentru resortisanţii ţărilor terţe beneficiari ai statutului de rezident pe termen lung în UE, eliberat de: <CC> 31CC „OSOBA S DLHODOBÝM POBYTOM – ES": povolenie na pobyt osoby s dlhodobým pobytom – ES (smernica Rady 2003/109/ES); povolenie na pobyt pre štátnych príslušníkov tretích krajín so štatútom osoby s dlhodobým pobytom v EU, ktoré vydala krajina: <CC> 31CC "REZIDENT ZA DALJŠI ČAS – ES": dovoljenje ES za prebivanje rezidenta za daljši čas (Direktive Sveta 2003/109/ES); dovoljenje za prebivanje za državljane tretjih držav s statusom za dolgoročno prebivanje v EU, ki ga izda <CC> 31CC "VARAKTIGT BOSATT INOM EG": EG-uppehållstillstånd för varaktigt bosatta (rådets direktiv 2003/109/EG). Uppehållstillstånd för tredjelandsmedborgare med ställning som varaktigt bosatta inom EU utfärdat av <CC>
  32CC Document for applicants for international protection issued by: <CC> 32CC Документ за кандидати за международна закрила, издаден от: <CC> 32CC doklad pro žadatele o mezinárodní ochranu vydaný (kým): <CC> 32CC Dokument til ansøgere om international beskyttelse udstedt af: <CC> 32CC Dokument für Personen, die internationalen Schutz beantragt haben, ausgestellt von folgendem Land: <CC> 32CC Έγγραφο για αιτούντες διεθνή προστασία που έχει εκδοθεί από το/τη <CC> 32CC Documento para solicitantes de protección internacional expedido por <CC> 32CC Rahvusvahelise kaitse taotlejatele järgmises riigi väljastatav dokument: <CC> 32CC Seuraavan maan myöntämä asiakirja kansainvälistä suojelua hakeneille henkilöille: <CC> 32CC Document destiné aux personnes ayant déposé une demande de protection internationale, délivré par le pays suivant: <CC> 32CC Doiciméad le haghaidh iarratasóirí ar chosaint idirnáisiúnta a eisíonn: <CC> 32CC Isprava za podnositelje zahtjeva za međunarodnu zaštitu izdana od strane: <CC> 32CC Nemzetközi védelmet kérelmezők számára a következő ország által kiállított okmány: <CC> 32CC Documento per richiedenti protezione internazionale rilasciato da: <CC> 32CC Šios šalies: <CC> išduotas dokumentas, skirtas asmenims, pateikusiems tarptautinės apsaugos prašymą. 32CC <CC> izdots dokuments personām, kas iesniegušas pieprasījumu par starptautisku aizsardzību. 32CC Dokument għall-applikanti ta' protezzjoni internazzjonali maħruġ minn: <CC> 32CC Document voor aanvragers van internationale bescherming afgegeven door : <CC> 32CC Dokument wydawany przez państwo <CC> osobom ubiegającym się o ochronę międzynarodową. 32CC Documento destinado a requerentes de proteção internacional emitido pelo seguinte país: <CC> 32CC Document pentru solicitanţii de protecţie internaţională, eliberat de: <CC> 32CC Doklad pre žiadateľov o medzinárodnú ochranu vydaný krajinou: <CC> 32CC Listina za osebe, ki so zaprosile za mednarodno zaščito, ki jo izda <CC> 32CC Dokument för personer som ansöker om internationellt skydd utfärdat av <CC>
  33CC Document for beneficiaries of subsidiary protection issued by: <CC> 33CC Документ за бенефициери на субсидиарна защита, издаден от: <CC> 33CC doklad pro osoby požívající doplňkové ochrany vydaný (kým): <CC> 33CC Dokument til personer med subsidiær beskyttelse udstedt af: <CC>  33CC Dokument für Personen, die subsidiären Schutz genießen, ausgestellt von folgendem Land: <CC> 33CC Έγγραφο για δικαιούχους επικουρικής προστασίας που έχει εκδοθεί από το/τη <CC> 33CC Documento para beneficiarios de protección subsidiaria expedido por <CC> 33CC Täiendava kaitse saajatele järgmises riigis väljastatav dokument: <CC> 33CC Seuraavan maan myöntämä asiakirja toissijaista suojelua saaville henkilöille: <CC> 33CC Document destiné aux personnes bénéficiant de la protection subsidiaire, délivré par le pays suivant: <CC> 33CC Doiciméad le haghaidh tairbhithe cosanta coimhdí a eisíonn: <CC> 33CC Isprava za osobe koje uživaju supsidijarnu zaštitu izdana od strane: <CC> 33CC Kiegészítő védelemben részesülők számára a következő ország által kiállított okmány: <CC> 33CC Documento per persone beneficiarie di protezione sussidiaria rilasciato da: <CC> 33CC Šios šalies: <CC> išduotas dokumentas, skirtas papildomos apsaugos turėtojams. 33CC <CC> izdots dokuments personām, kam tiek sniegta papildu aizsardzība. 33CC Dokument għall-benefiċjarji ta' protezzjoni sussidjarja maħruġ minn: <CC> 33CC Document voor personen die subsidiaire bescherming genieten afgegeven door : <CC> 33CC Dokument wydawany przez państwo <CC> osobom korzystającym z ochrony uzupełniającej. 33CC Documento destinado a beneficiários de proteção subsidiária emitido pelo seguinte país: <CC> 33CC Document pentru beneficiarii protecţiei subsidiare, eliberat de: <CC> 33CC Doklad pre osoby s postavením doplnkovej ochrany vydaný krajinou: <CC> 33CC Listina za osebe s subsidiarno zaščito, ki jo izda <CC>. 33CC Dokument för personer som åtnjuter subsidiärt skydd utfärdat av <CC>
  34CC Document for asylum seekers issued by: <CC> 34CC Документ за търсещи убежище, издаден от: <CC> 34CC doklad pro žadatele o azyl vydaný (kým): <CC> 34CC Dokument til asylansøgere udstedt af: <CC> 34CC Dokument für Asylbewerber, ausgestellt von folgendem Land: <CC> 34CC Έγγραφο για αιτούντες άσυλο που έχει εκδοθεί από το/τη <CC> 34CC Documento para solicitantes de asilo expedido por <CC> 34CC Varjupaigataotlejatele järgmises riigis väljastatav dokument: <CC> 34CC Seuraavan maan myöntämä asiakirja turvapaikanhakijoille: <CC> 34CC Document destiné aux demandeurs d'asile, délivré par le pays suivant: <CC> 34CC Doiciméad le haghaidh iarrthóirí tearmainn a eisíonn: <CC> 34CC Isprava za tražitelje azila izdana od strane: <CC> 34CC Menedékkérők számára a következő ország által kiállított okmány: <CC> 34CC Documento per richiedenti asilo rilasciato da: <CC> 34CC Šios šalies: <CC> išduotas dokumentas, skirtas prieglobsčio prašytojams. 34CC <CC> izsniegts dokuments patvēruma meklētājiem. 34CC Dokument għall-persuni li jfittxu asil maħruġ minn: <CC> 34CC Document voor asielzoekers afgegeven door : <CC> 34CC Dokument wydawany przez państwo <CC> osobom ubiegającym się o azyl. 34CC Documento destinado a requerentes de asilo emitido pelo seguinte país: <CC> 34CC Document pentru solicitanţii de azil, eliberat de: <CC> 34CC Doklad pre žiadateľov o azyl vydaný krajinou: <CC> 34CC Listina za prosilce za azil, ki jo izda <CC> 34CC Dokument för asylsökande utfärdat av <CC>
  35CC Document confirming that an initial residence permit application has been submitted in: <CC> 35CC Документ, удостоверяващ, че първоначално заявление за разрешение за пребиваване е подадено в: <CC> 35CC doklad potvrzující, že původní žádost o povolení k pobytu byla předložena v: <CC> 35CC Dokument, der bekræfter, at der er indgivet ansøgning om foreløbig opholdstilladelse i: <CC> 35CC Dokument zur Bestätigung, dass ein Erstantrag auf einen Aufenthaltstitel in folgendem Land gestellt worden ist: <CC> 35CC Έγγραφο που αποδεικνύει ότι έχει υποβληθεί μια πρώτη αίτηση άδειας παραμονής στο/στη <CC> 35CC Documento que confirma la presentación de la primera solicitud de permiso de residencia en <CC> 35CC Dokument, mis tõendab esmase elamisloataotluse esitamist järgmises riigis: <CC> 35CC Asiakirja, joka vahvistaa, että ensimmäistä oleskelulupaa on haettu seuraavasta maasta: <CC> 35CC Document attestant du dépôt d'une première demande de permis de séjour dans le pays suivant: <CC> 35CC Doiciméad lena ndearbhaítear gur tíolacadh iarratas tosaigh ar chead cónaithe i/in/sa/san: <CC> 35CC Isprava kojom se potvrđuje da je početni zahtjev za dozvolu podnesen u: <CC> 35CC Első tartózkodási engedély iránti kérelemnek a következő országban történő benyújtását igazoló okmány: <CC> 35CC Documento attestante la presentazione di una domanda di permesso di soggiorno iniziale in: <CC> 35CC Dokumentas, kuriuo patvirtinama, kad prašymas dėl leidimo gyventi pirmą kartą pateiktas šioje šalyje: <CC> 35CC Dokuments, kas apliecina, ka <CC> ir iesniegts sākotnējs uzturēšanās atļaujas pieteikums. 35CC Dokument li jikkonferma li ġiet ippreżentata applikazzjoni inizjali għal permess ta' residenza fi: <CC> 35CC Document ter staving dat een eerste verzoek om een verblijfsvergunning is ingediend in : <CC> 35CC Dokument potwierdzający, że w państwie <CC> złożono wstępny wniosek o zezwolenie na pobyt. 35CC Documento que atesta que foi apresentado um primeiro pedido de autorização de residência no seguinte país: <CC> 35CC Document care atestă depunerea unei cereri iniţiale de permis de şedere în: <CC> 35CC Doklad o tom, že žiadosť o prvé povolenie na pobyt bola podaná v krajine: <CC> 35CC Potrdilo, da je bila prvotna vloga za dovoljenje za prebivanje vložena v/na <CC> 35CC Dokument som bekräftar att en första ansökan om uppehållstillstånd har lämnats in i <CC>
  36CC Document confirming that an application for an extension of a residence permit has been submitted in: <CC> 36CC Документ, удостоверяващ, че заявление за удължаване на разрешението за пребиваване е подадено в: <CC> 36CC doklad potvrzující, že žádost o prodloužení povolení k pobytu byla předložena v: <CC> 36CC Dokument, der bekræfter, at der er indgivet ansøgning om forlængelse af en opholdstilladelse i: <CC> 36CC Dokument zur Bestätigung, dass ein Antrag auf Verlängerung eines Aufenthaltstitels in folgendem Land gestellt worden ist: <CC> 36CC Έγγραφο που αποδεικνύει ότι έχει υποβληθεί αίτηση για παράτηση άδειας παραμονής στο/στη <CC> 36CC Documento que confirma la presentación de una solicitud de prórroga del permiso de residencia en <CC> 36CC Dokument, mis tõendab elamisloa pikendamise taotluse esitamist järgmises riigis: <CC> 36CC Asiakirja, joka vahvistaa, että oleskeluluvan voimassaolon jatkamista on haettu seuraavasta maasta: <CC> 36CC Document attestant du dépôt d'une demande de prorogation d'un permis de séjour dans le pays suivant: <CC> 36CC Doiciméad lena ndearbhaítear gur tíolacadh iarratas ar shíneadh ar chead cónaithe i/in/sa/san: <CC> 36CC Isprava kojom se potvrđuje da je zahtjev za produljenje boravišne dozvole podnesen u: <CC> 36CC Tartózkodási engedély meghosszabbítása iránti kérelemnek a következő országban történő benyújtását igazoló okmány: <CC> 36CC Documento attestante la presentazione di una domanda di proroga del permesso di soggiorno in: <CC> 36CC Dokumentas, kuriuo patvirtinama, kad prašymas pratęsti leidimą gyventi pateiktas šioje šalyje: <CC> 36CC Dokuments, kas apliecina, ka <CC> ir iesniegts uzturēšanās atļaujas pagarināšanas pieteikums. 36CC Dokument li jikkonferma li ġiet ippreżentata applikazzjoni għall-estensjoni ta' permess ta' residenza fi: <CC> 36CC Document ter staving dat een verzoek om verlenging van een verblijfsvergunning is ingediend in : <CC> 36CC Dokument potwierdzający, że w państwie <CC> złożono wniosek o przedłużenie ważności zezwolenia na pobyt. 36CC Documento que atesta que foi apresentado um pedido de prorrogação de autorização de residência no seguinte país: <CC> 36CC Document care atestă depunerea unei cereri de prelungire a permisului de şedere în: <CC> 36CC Doklad o tom, že žiadosť o ďalšie povolenie na pobyt bola podaná v krajine: <CC> 36CC Potrdilo, da je bila vloga za podaljšanje dovoljenja za prebivanje vložena v/na <CC> 36CC Dokument som bekräftar att en ansökan om förlängning av uppehållstillstånd har lämnats in i <CC>
  37CC Document establishing identity issued to diplomats and consular officials and to members of international organisations accredited in: <CC>.  37CC Документ за удостоверяване на самоличността, който се издава на дипломати и консулски служители и на служители на международни организации, акредитирани в: <CC> 37CC doklad udávající totožnost vydávaný diplomatům a konzulárním úředníkům a členům mezinárodních organizací akreditovaných v: <CC> 37CC Identitetsdokument udstedt til diplomater og konsulære embedsmænd og til medlemmer af internationale organisationer akkrediterede i: <CC> 37CC Dokument zum Nachweis der Identität für Diplomaten und Konsularbeamte und für Mitglieder von internationalen Organisationen, die in folgendem Land akkreditiert sind: <CC> 37CC Έγγραφο το οποίο προσδιορίζει την ταυτότητα και χορηγείται σε διπλωματικούς και προξενικούς υπαλλήλους καθώς και σε μέλη διεθνών οργανισμών διαπιστευμένων στο/στη <CC> 37CC Documento acreditativo de la identidad expedido a agentes diplomáticos y funcionarios consulares, así como a miembros de organismos internacionales acreditados en <CC> 37CC Isikut tõendav dokument, mis väljastatakse diplomaatidele, konsulaarametnikele ja rahvusvaheliste organisatsioonide liikmetele, kes on akrediteeritud järgmisse riiki: <CC> 37CC Henkilöasiakirja seuraavaan maahan akkreditoiduille diplomaateille ja konsulivirkamiehille sekä kansainvälisten järjestöjen työntekijöille: <CC> 37CC Document établissant l'identité, délivré aux membres du personnel diplomatique et consulaire ainsi qu'aux membres d'organisations internationales accrédités auprès du pays suivant: <CC> 37CC Doiciméad lena mbunaítear céannacht a eisítear chuig taidhleoirí agus oifigigh chonsalacha agus chuig comhaltaí d'eagraíochtaí idirnáisiúnta atá creidiúnaithe i/in/sa/san: <CC>.  37CC Isprava kojom se utvrđuje identitet koja se izdaje diplomatima i konzularnim dužnosnicima te članovima međunarodnih organizacija ovlaštenima u: <CC>.  37CC A következő országba akkreditált diplomaták, konzuli tisztviselők és nemzetközi szervezetek tagjai számára kiállított személyazonosító okmány: <CC> 37CC Documento atto a comprovare l'identità rilasciato a diplomatici e agenti consolari nonché a membri di organizzazioni internazionali accreditati in: <CC> 37CC Asmens tapatybės dokumentas, išduodamas šioje šalyje: <CC> akredituotiems diplomatams, konsuliniams pareigūnams ir tarptautinių organizacijų nariams. 37CC Identitāti apliecinošs dokuments, kas izsniegts diplomātiem un konsulārajiem ierēdņiem un <CC> akreditētu starptautisku organizāciju locekļiem. 37CC Dokument li jistabbilixxi l-identità maħruġ lil diplomatiċi u uffiċjali konsulari u lil membri ta' organizzazzjonijiet internazzjonali akkreditati fi: <CC> 37CC Identiteitsdocument afgegeven aan diplomaten en consulaire ambtenaren en aan leden van internationale organisaties geaccrediteerd in : <CC> 37CC Dokument tożsamości wydawany dyplomatom, urzędnikom konsularnym oraz pracownikom organizacji międzynarodowych akredytowanym w państwie <CC>. 37CC Documento que estabelece a identidade emitido a diplomatas e funcionários consulares, bem como a membros de organizações internacionais, acreditados no seguinte país: <CC> 37CC Document pentru dovedirea identităţii eliberat funcţionarilor diplomatici şi consulari, precum şi membrilor organizaţiilor internaţionale acreditaţi în: <CC> 37CC Doklad potvrdzujúci totožnosť vydávaný diplomatom a konzulárnym úradníkom a členom medzinárodných organizácií akreditovaných v krajine: <CC> 37CC Listina, ki izkazuje identiteto, izdana uradnikom diplomatskih in konzularnih predstavništev in članom mednarodnih organizacij, akreditiranih v/na<CC> 37CC Identitetshandling utfärdad till diplomater och konsulära tjänstemän samt till medlemmar av internationella organisationer som är ackrediterade i <CC>
  38CC Document establishing identity issued to administrative and technical staff of foreign representations accredited in: <CC>.  38CC Документ за удостоверяване на самоличността, който се издава на административен и технически персонал на чужди представителства, акредитирани в: <CC> 38CC doklad udávající totožnost vydávaný administrativnímu a technickému personálu zahraničních zastupitelských úřadů akreditovaných v: <CC> 38CC Identitetsdokument udstedt til administrativt og teknisk personale ved udenlandske repræsentationer akkrediteret i: <CC> 38CC Dokument zum Nachweis der Identität für Mitglieder des Verwaltungs- und technischen Personals von ausländischen Vertretungen, die in folgendem Land akkreditiert sind: <CC> 38CC Έγγραφο το οποίο προσδιορίζει την ταυτότητα και χορηγείται στο διοικητικό και τεχνικό προσωπικό ξένων διπλωματικών και προξενικών αρχών διαπιστευμένων στο/στη <CC> 38CC Documento acreditativo de la identidad expedido al personal administrativo y técnico de las representaciones extranjeras acreditadas en <CC> 38CC Isikut tõendav dokument, mis väljastatakse välisriigi esinduse haldus- ja tehnilistele töötajatele, kes on akrediteeritud järgmisse riiki: <CC> 38CC Henkilöasiakirja seuraavaan maahan akkreditoidulle ulkomaanedustustojen hallinnolliselle ja tekniselle henkilöstölle: <CC> 38CC Document établissant l'identité, délivré aux membres du personnel administratif et technique de représentations étrangères accrédités auprès du pays suivant: <CC> 38CC Doiciméad lena mbunaítear céannacht a eisítear chuig foireann riaracháin agus theicniúil ionadaíochtaí eachtracha atá creidiúnaithe i/in/sa/san: <CC>.  38CC Isprava kojom se utvrđuje identitet izdana administrativnom i tehničkom osoblju stranih predstavništava ovlaštenom u: <CC>.  38CC A következő országba akkreditált külföldi képviseletek igazgatási és műszaki személyzete számára kiállított személyazonosító okmány: <CC> 38CC Documento atto a comprovare l'identità rilasciato a membri del personale tecnico e amministrativo di rappresentanze straniere accreditati in: <CC> 38CC Asmens tapatybės dokumentas, išduodamas šioje šalyje: <CC> akredituotiems užsienio valstybių atstovybių administraciniams ir techniniams darbuotojams. 38CC Identitāti apliecinošs dokuments, kas izsniegts <CC> akreditētu ārvalstu pārstāvniecību administratīvajam un tehniskajam personālam. 38CC Dokument li jistabbilixxi l-identità maħruġ lill-persunal amministrattiv u tekniku ta' rappreżentanzi barranin akkreditati fi: <CC> 38CC Identiteitsdocument afgegeven aan administratief en technisch personeel van buitenlandse vertegenwoordigingen geaccrediteerd in : <CC> 38CC Dokument tożsamości wydawany pracownikom administracyjnym i technicznym zagranicznych przedstawicielstw akredytowanym w państwie <CC>. 38CC Documento que estabelece a identidade emitido a membros do pessoal administrativo e técnico de representações estrangeiras acreditados no seguinte país: <CC> 38CC Document pentru dovedirea identităţii eliberat membrilor personalului administrativ şi tehnic al reprezentanţelor străine acreditaţi în: <CC> 38CC Doklad potvrdzujúci totožnosť vydávaný administratívnym a technickým zamestnancom zahraničných zastupiteľstiev akreditovaných v krajine: <CC> 38CC Listina, ki izkazuje identiteto, izdana administrativnemu in tehničnemu osebju tujih predstavništev, akreditiranih v/na<CC> 38CC Identitetshandling utfärdad till administrativ och teknisk personal vid utländska representationer ackrediterade i <CC>
  39CC Document establishing identity issued to service and private staff of foreign representations accredited in: <CC>.  39CC Документ за удостоверяване на самоличността, който се издава на обслужващ и личен персонал в чужди представителства, акредитирани в: <CC> 39CC doklad udávající totožnost vydávaný členům služebního a soukromého personálu zahraničních zastupitelských úřadů akreditovaných v: <CC> 39CC Dokument, der fastslår identiteten og udstedes til tjenestepersonale og privat personale ved udenlandske repræsentationer, som er akkrediteret ved: <CC> 39CC Dokument zum Nachweis der Identität für Mitglieder des Dienst- und Privatpersonals von ausländischen Vertretungen, die in folgendem Land akkreditiert sind: <CC> 39CC Έγγραφο το οποίο προσδιορίζει την ταυτότητα και χορηγείται σε προσωπικό υπηρεσίας και ιδιωτικό προσωπικό ξένων διπλωματικών και προξενικών αρχών διαπιστευμένων στο/στη <CC> 39CC Documento acreditativo de la identidad expedido al personal de servicio y personal particular de las representaciones extranjeras acreditadas en <CC> 39CC Isikut tõendav dokument, mis väljastatakse välisriigi esinduse abitöötajatele ja koduteenijatele, kes on akrediteeritud järgmisse riiki: <CC> 39CC Henkilöasiakirja seuraavaan maahan akkreditoidulle ulkomaanedustustojen palveluhenkilöstölle ja yksityiselle palveluhenkilöstölle: <CC> 39CC Document établissant l'identité, délivré aux membres du personnel de service et privé de représentations étrangères accrédités auprès du pays suivant: <CC> 39CC Doiciméad lena mbunaítear céannacht a eisítear chuig foireann seirbhíse agus foireann phríobháideach ionadaíochtaí eachtracha atá creidiúnaithe i/in/sa/san: <CC>.  39CC Isprava kojom se utvrđuje identitet izdana uslužnom i privatnom osoblju stranih predstavništava ovlaštenom u: <CC>.  39CC A következő országba akkreditált külföldi képviseletek kisegítő és háztartási személyzete számára kiállított személyazonosító okmány: <CC> 39CC Documento atto a comprovare l'identità rilasciato a membri del personale di servizio e privato di rappresentanze straniere accreditati in: <CC> 39CC Asmens tapatybės dokumentas, išduodamas šioje šalyje: <CC> akredituotiems užsienio valstybių atstovybių aptarnaujantiems ir asmeniniams darbuotojams. 39CC Identitāti apliecinošs dokuments, kas izsniegts <CC> akreditētu ārvalstu pārstāvniecību dienesta un privātajam personālam. 39CC Dokument li jistabbilixxi l-identità maħruġ lill-persunal ta' servizz u persunal privat ta' rappreżentanzi barranin akkreditati fi: <CC> 39CC Identiteitsdocument afgegeven aan dienst- en privépersoneel van buitenlandse vertegenwoordigingen geaccrediteerd in : <CC> 39CC Dokument tożsamości wydawany służbie (w tym prywatnej) zagranicznych przedstawicielstw akredytowanej w państwie <CC>. 39CC Documento que estabelece a identidade emitido a membros do pessoal de serviço e privativo de representações estrangeiras acreditados no seguinte país: <CC> 39CC Document pentru dovedirea identităţii eliberat membrilor personalului de serviciu şi particular al reprezentanţelor străine acreditaţi în: <CC> 39CC Doklad potvrdzujúci totožnosť vydávaný členom služobného personálu a súkromným služobným osobám zahraničných zastupiteľstiev akreditovaných v krajine: <CC> 39CC Listina, ki izkazuje identiteto, izdana službenemu in zasebnemu osebju tujih predstavništev, akreditiranih v/na <CC> 39CC Identitetshandling utfärdad till tjänstepersonal och privat personal vid utländska representationer ackrediterade i <CC>
  40CC Residence permit granting authorisation to third country nationals to reside in: <CC> 40CC Разрешение за пребиваване, даващо право на граждани на трети държави да пребивават в: <CC> 40CC povolení k pobytu, které opravňuje státní příslušníky třetích zemí k pobytu v: <CC> 40CC Opholdstilladelse, der giver tredjelandsstatsborgere ret til at opholde sig i: <CC> 40CC Aufenthaltstitel für Drittstaatsangehörige, der dazu ermächtigt, sich in folgendem Land aufzuhalten: <CC> 40CC Άδεια παραμονής η οποία παρέχει σε υπηκόους τρίτων χωρών δικαίωμα παραμονής στο/στη <CC> 40CC Permiso de residencia que autoriza a nacionales de terceros países a residir en <CC> 40CC Elamisluba, mis annab kolmandate riikide kodanikele õiguse elada järgmises riigis: <CC> 40CC Oleskelulupa kolmansien maiden kansalaisille seuraavassa maassa oleskelua varten: <CC> 40CC Permis de séjour accordant aux ressortissants de pays tiers l'autorisation de séjourner dans le pays suivant: <CC> 40CC Cead cónaithe lena ndeonaítear údarú do náisiúnaigh tríú tíortha chun cónaí i/in/sa/san: <CC> 40CC Boravišna dozvola kojom se državljanima trećih zemalja daje dozvola za boravak u: <CC> 40CC Harmadik országbeli állampolgárokat a következő országban való tartózkodásra jogosító tartózkodási engedély: <CC> 40CC Permesso di soggiorno che autorizza cittadini di paesi terzi a soggiornare in: <CC> 40CC Leidimas gyventi, suteikiantis teisę trečiųjų šalių piliečiams gyventi šioje šalyje: <CC> 40CC Uzturēšanās atļauja, kas trešās valsts valstspiederīgajiem dod tiesības dzīvot šajā valstī: <CC> 40CC Permess ta' residenza li jawtorizza lil ċittadini ta' pajjiżi terzi li jirrisjedu fi: <CC> 40CC Verblijfsvergunning die onderdanen van derde landen machtigt om in : <CC> te verbijven. 40CC Dokument pobytowy zezwalający obywatelowi państwa trzeciego na pobyt w państwie <CC> 40CC Autorização de residência que autoriza nacionais de países terceiros a residir no seguinte país: <CC> 40CC Permis de şedere care conferă resortisanţilor ţărilor terţe dreptul de şedere în: <CC> 40CC Povolenie na pobyt, ktorým sa štátni príslušníci tretích krajín oprávňujú na pobyt v krajine: <CC> 40CC Dovoljenje za prebivanje, ki državljanom tretjih držav daje pravico do prebivanja v/na <CC> 40CC Uppehållstillstånd som ger tredjelandsmedborgare rätt att bosätta sig i <CC>
  41CC Identity card issued to nationals of: <CC>. Travel document in the European Union and Schengen associated countries. 41CC Карта за самоличност, която се издава на граждани на: <CC>. Документ за пътуване, валиден в Европейския съюз и в страните, асоциирани към Шенген. 41CC Průkaz totožnosti vydávaný státním příslušníkům <CC>. Cestovní doklad platný v Evropské unii a v přidružených zemích Schengenu. 41CC Identitetskort udstedt til statsborgere fra: <CC>. Rejselegitimation, der er gyldig i Den Europæiske Union og i de associerede Schengenlande. 41CC Personalausweis für Staatsangehörige des folgenden Landes: <CC>. In der Europäischen Union und den assoziierten Schengen-Ländern gültiges Reisedokument. 41CC Δελτίο ταυτότητας που χορηγείται σε υπηκόους της ακόλουθης χώρας: <CC>. Ταξιδιωτικό έγγραφο που ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και στις συνδεδεμένες χώρες Σένγκεν. 41CC Tarjeta de identidad expedida a nacionales de: <CC>. Documento de viaje válido en la Unión Europea y en los países asociados a Schengen 41CC Isikutunnistus, mida väljastatakse järgmise riigi kodanikele: <CC>. Euroopa Liidus ja Schengeni riikides kehtiv reisidokument. 41CC Henkilökortti, jonka haltijan kansalaisuus on: <CC>. Euroopan unionissa ja Schengen-alueeseen kuuluvissa maissa voimassa oleva matkustusasiakirja. 41CC Carte d'identité délivrée à des personnes ayant la nationalité du pays suivant: <CC>. Document de voyage valable dans l'Union européenne et les pays associés à l'espace Schengen. 41CC Cárta aitheantais a eisítear do náisiúnaigh: <CC>. Doiciméad taistil san Aontas Eorpach agus i dtíortha a mbaineann Schengen leo. 41CC Osobna isprava izdana državljanima: <CC>. Putna isprava u Europskoj uniji i državama obuhvaćenima Schengenom. 41CC <CC> állampolgárai számára kiállított személyazonosító okmány. Az Európai Unió és a schengeni társult országok területén érvényes úti okmány. 41CC Carta d'identità rilasciata a cittadini di: <CC>. Documento di viaggio valido nell'Unione europea e nei paesi associati Schengen. 41CC Asmens tapatybės kortelė, išduota šios šalies piliečiams: <CC>. Kelionės dokumentas, galiojantis Europos Sąjungoje ir Šengeno asocijuotosiose šalyse. 41CC Identitātes karte, ko izdod valstspiederīgajiem: <CC>. Ceļošanas dokuments derīgs Eiropas Savienībā un asociētajās Šengenas valstīs. 41CC Karta tal-identità maħruġ lil ċittadini ta': <CC>. Dokument tal-ivvjaġġar validu fl-Unjoni Ewropea u fil-pajjiżi assoċjati ta' Schengen. 41CC Identiteitskaart afgegeven aan onderdanen van: <CC>. Reisdocument geldig in de Europese Unie en met Schengen geassocieerde landen. 41CC Dokument tożsamości wydawany obywatelom: <CC>. Dokument podróży ważny w Unii Europejskiej i w państwach stowarzyszonych w ramach Schengen. 41CC Bilhete de identidade emitido a nacionais do seguinte país <CC>. Documento de viagem válido na União Europeia e nos países associados do espaço Schengen.  41CC Carte de identitate eliberată cetăţenilor din: <CC>. Document de călătorie valabil în Uniunea Europeană şi în ţările asociate Schengen. 41CC Preukaz totožnosti vydávaný štátnym príslušníkom krajiny: <CC>; cestovný doklad platný v Európskej únii a v krajinách pridružených k schengenskému priestoru. 41CC Osebna izkaznica, izdana državljanom: <CC> Potna listina, veljavna v Evropski uniji in pridruženih schengenskih državah. 41CC Identitetskort utfärdat till medborgare i <CC>. Resehandling giltig i Europeiska unionen och länder associerade till Schengenregelverket.
  42 "EU Blue Card": Residence and work permit for the Schengen Agreement Area for high-skilled third countries' citizens (based on Council Directive 2009/50/EC). 42 "синя карта на ЕС": разрешение за пребиваване и работа в държавите от Шенгенското пространство за висококвалифицирани граждани на трети държави (на основание Директива 2009/50/EО на Cъвета). 42 "Modrá karta EU": povolení, které držitele opravňuje pobývat a pracovat v schengenském prostoru a které je určeno státním příslušníkům třetích zemí s vysokou kvalifikací (směrnice Rady 2009/50/ES). 42 "Det blå EU-kort": opholds- og arbejdstilladelse til lande i Schengenområdet for højtkvalificerede tredjelandsstatsborgere (baseret på Rådets direktiv 2009/50/EF). 42 "Blaue Karte EU": Aufenthalts- und Arbeitserlaubnis für das Gebiet des Schengen-Übereinkommens für hochqualifizierte Drittstaatsangehörige (fußend auf der Richlinie 2009/50/EG des Rates). 42 "μπλε κάρτα της ΕΕ": άδεια παραμονής και εργασίας στο χώρο του Σένγκεν για υπηκόους τρίτων χωρών με επαγγελματικά προσόντα υψηλού επιπέδου (βάσει της οδηγίας 2009/50/ΕΚ του Συμβουλίου). 42 "Tarjeta azul UE": permiso de residencia y de trabajo para los países de la zona Schengen que se concede a nacionales de terceros países altamente cualificados (sobre la base de la Directiva 2009/50/CE) 42 "ELi sinine kaart": kolmandate riikide kõrgelt kvalifitseeritud kodanikele väljastatav elamis- ja tööluba Schengeni ala riikide jaoks (nõukogu direktiivi 2009/50/EÜ alusel). 42 "EU:n sininen kortti": kolmansien maiden kansalaisille korkeaa pätevyyttä vaativaa työtä varten myönnettävä Schengen-alueen maita koskeva oleskelu- ja työlupa (neuvoston direktiivi 2009/50/EY). 42 "Carte bleue européenne": permis de séjour et de travail dans l'espace Schengen destiné à des ressortissants de pays tiers hautement qualifiés (directive 2009/50/CE du Conseil). 42 "Cárta Gorm AE": Cead cónaithe agus oibre do Limistéar Chomhaontú Schengen le haghaidh saoránach ardoilte ó thríú tíortha (ar bhonn Threoir 2009/50/CE ón gComhairle). 42 „Plava karta EU-a”: Boravišne i radne dozvole za područje Schengenskog sporazuma za visokokvalificirane građane trećih zemalja (na temelju Direktive Vijeća 2009/50/EZ). 42 "EU kék kártya": magasan képzett harmadik országbeli állampolgárok részére kiállított, a schengeni térség országaira érvényes tartózkodási és munkavállalási engedély (a 2009/50/EK tanácsi irányelv alapján). 42 "Carta blu UE": permesso di soggiorno e di lavoro per i paesi dello spazio Schengen destinato a cittadini di paesi terzi altamente qualificati (direttiva 2009/50/CE del Consiglio). 42 „ES mėlynoji kortelė“: leidimas gyventi ir dirbti Šengeno erdvės šalyse, išduodamas aukštos kvalifikacijos trečiųjų šalių piliečiams (remiantis Tarybos direktyva 2009/50/EB). 42 "ES zilā karte": Šengenas zonas valstu uzturēšanās un darba atļauja, ko izdod augsti kvalificētiem trešo valstu valstspiederīgajiem (pamatojoties uz Direktīvu 2009/50/EK). 42 "Karta Blu tal-UE": permess ta' residenza u ta' xogħol għall-pajjiżi taż-Żona ta' Schengen għal ċittadini ta' pajjiżi terzi bi kwalifiki għoljin (abbażi tad-Direttiva tal-Kunsill 2009/50/KE). 42 "Europese blauwe kaart": gecombineerde verblijfs- en arbeidsvergunning voor de landen van het Schengengebied voor hooggekwalificeerde onderdanen van derde landen (op basis van Richtlijn 2009/50/EG van de Raad). 42 "Niebieska Karta UE": pozwolenie na pracę i pobyt w krajach strefy Schengen dla wysokowykwalifikowanych obywateli krajów trzecich (na podstawie dyrektywy Rady 2009/50/WE). 42 "Cartão Azul UE": autorização de residência e de trabalho nos países do espaço Schengen para nacionais altamente qualificados de países terceiros (com base na Diretiva 2009/50/CE do Conselho). 42 "Cartea Albastră a UE":permis de şedere şi de muncă în statele din spaţiul Schengen destinat resortisanţilor ţărilor terţe cu înaltă calificare (în temeiul Directivei 2009/50/CE a Consiliului). 42 "Modrá karta EÚ": povolenie na pobyt a pracovné povolenie v krajinách schengenského priestoru pre vysokokvalifikovaných štátnych príslušníkov z tretích krajín (podľa smernice Rady 2009/50/ES) 42 "Modra karta EU": dovoljenje za bivanje in delo za države schengenskega območja za visokokvalificirane državljane tretjih držav (na podlagi Direktive 2009/50/ES). 42 "EU-blåkort": uppehålls- och arbetstillstånd för länderna i Schengenområdet för högkvalificerade tredjelandsmedborgare (i enlighet med rådets direktiv 2009/50/EG).
  43CC Travel document pursuant to the Convention of 28 July 1951, issued to persons having refugee status in <CC> 43CC Документ за пътуване съгласно Конвенцията от 28 юли 1951 г., издаван на лица със статут на бежанци в: <CC> 43CC Cestovní doklad ve smyslu úmluvy ze dne 28. července 1951; vydává se osobám, jež požívají statusu uprchlíka na území: <CC> 43CC Rejsedokument i henhold til konventionen af 28. juli 1951, udstedt til personer med flygtningestaus i <CC> 43CC Reisedokument gemäß dem Abkommen vom 28. Juli 1951, ausgestellt an Personen mit Flüchtlingsstatus in: <CC> 43CC Ταξιδιωτικό έγγραφο δυνάμει της Σύμβασης της 28ης Ιουλίου 1951, χορηγούμενο σε άτομα με καθεστώς πρόσφυγα στο/στη <CC> 43CC Documento de viaje en virtud de la Convención de 28 de julio de 1951, expedido a personas que tienen estatuto de refugiado en <CC> 43CC Reisidokument, mis väljastatakse vastavalt 28. juuli 1954. aasta konventsioonile isikutele, kellel on pagulasseisund järgmises riigis: <CC> 43CC Seuraavassa maassa pakolaisaseman saaneille henkilöille 28.7.1951 tehdyn yleissopimuksen mukaisesti myönnettävä matkustusasiakirja: <CC> 43CC Document de voyage en vertu de la Convention du 28 juillet 1951, délivré à des personnes ayant le statut de réfugié dans le pays suivant: <CC> 43CC Doiciméad taistil de bhun Choinbhinsiún an 28 Iúil 1951, a eisítear chuig daoine a bhfuil stádas dídeanaithe acu i/in/sa/san: <CC> 43CC Putna isprava u skladu s Konvencijom od 28. srpnja 1951. izdana osobama koje imaju status izbjeglice u <CC> 43CC A következő országban menekültstátusszal rendelkező személyek részére kiállított, az 1951. július 28-i egyezmény szerinti úti okmány: <CC> 43CC Documento di viaggio ai sensi della convenzione del 28 luglio 1951, rilasciato alle persone aventi lo status di rifugiato in <CC> 43CC Kelionės dokumentas, pagal 1951 m. liepos 28 d. konvenciją išduodamas asmenims, turintiems pabėgėlio statusą šioje šalyje: <CC> 43CC Ceļošanas dokuments saskaņā ar 1951. gada 28. jūlija Konvenciju, kas izdots personām, kam ir bēgļa statuss šajā valstī: <CC> 43CC Dokument tal-ivvjaġġar f'konformità mal-Konvenzjoni tat-28 ta' Lulju 1951, maħruġ lil persuni li għandhom status ta' refuġjat fi <CC> 43CC Reisdocument uit hoofde van het Verdrag van 28 juli 1951, afgegeven aan personen die in <CC> de vluchtenlingenstatus hebben. 43CC Dokument podróży na podstawie konwencji z dnia 28 lipca 1951 r. wydawany osobom mającym status uchodźcy w <CC> 43CC Documento de viagem nos termos da Convenção de 28 de julho de 1951, emitido a pessoas com estaturo de refugiado no seguinte país: <CC> 43CC Document de călătorie în temeiul Convenţiei din 28 iulie 1951, eliberat persoanelor cu statut de refugiat în <CC> 43CC Cestovný doklad podľa Dohovoru z 28. júla 1951, vydáva sa osobám so štatútom utečenca v <CC> 43CC Potna listina iz konvencije z dne 28. julija 1951, izdana osebam z begunskim statusom v <CC> 43CC Resedokument enligt konventionen av den 28 juli 1951 utfärdat till personer med flyktingstatus i <CC>
  44 Identity document. The document establishes the holder's identity within the territory of the issuing country, but can abroad not be used as an identity document. Not a travel document. 44 Документ за самоличност. Документът удостоверява самоличността на притежателя на територията на издаващата страна, но не може да се използва за удостоверяване на самоличността му в чужбина. Не е документ за пътуване. 44 Doklad totožnosti. Doklad potvrzuje totožnost držitele na území vydávajícího státu, avšak v zahraničí jej nelze jako doklad totožnosti použít. Nejedná se o cestovní doklad. 44 Identitetsdokument. Dokumentet fastslår indehaverens identitet på udstedelseslandets område, men kan ikke anvendes som identitetsdokument i udlandet. Ikke et rejsedokument. 44 Identitätsdokument. Das Dokument dient zum Nachweis der Identität der Inhaberin / des Inhabers im Hoheitsgebiet des Ausstellungslandes, kann jedoch nicht im Ausland als Identitätsdokument verwendet werden. Kein Reisedokument. 44 Έγγραφο ταυτότητας. Το έγγραφο προσδιορίζει την ταυτότητα του κατόχου στο έδαφος της χώρας έκδοσης, αλλά δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως έγγραφο ταυτότητας στο εξωτερικό. Δεν πρόκειται για ταξιδιωτικό έγγραφο. 44 Documento de identidad. El documento acredita la identidad del titular dentro del territorio del país expedidor, pero no puede usarse como documento de identidad en el extranjero. No es un documento de viaje. 44 Isikut tõendav dokument. Dokument tõendab selle kasutaja isikut väljastava riigi territooriumil, kuid seda ei saa kasutada isikut tõendava dokumendina välismaal. Ei ole reisidokument. 44 Henkilöasiakirja. Asiakirja osoittaa haltijan henkilöllisyyden asiakirjan myöntäneen maan alueella, mutta sitä ei voi käyttää henkilöasiakirjana muissa maissa. Ei ole matkustusasiakirja. 44 Document d'identité établissant l'identité de son titulaire sur le territoire du pays de délivrance, mais ne pouvant pas être utilisé comme document d'identité à l'étranger. Il ne s'agit pas d'un document de voyage. 44 Doiciméad aitheantais. Leis an doiciméad seo, dearbhaítear céannacht an tsealbhóra laistigh de chríoch na tíre eisiúna, ach ní féidir é a úsáid mar dhoiciméad aitheantais thar lear. Ní doiciméad taistil é. 44 Identifikacijska isprava. Ispravom se utvrđuje identitet nositelja na području države izdavanja, ali ne može se upotrebljavati kao identifikacijska isprava u inozemstvu. Nije putna isprava. 44 Személyazonosító okmány. Az okmány a kiállító ország területén a tulajdonos személyazonosságának megállapítására szolgál, mindazonáltal külföldön nem használható személyazonosító okmányként. Nem úti okmány. 44 Documento d'identità. Il documento attesta l'identità del titolare sul territorio del paese di rilascio, ma non può essere utilizzato all'estero come documento d'identità. Non è un documento valido per l'espatrio. 44 Asmens tapatybės dokumentas. Pagal šį dokumentą išdavusios šalies teritorijoje nustatoma jo turėtojo tapatybė, tačiau jis negali būti naudojamas kaip asmens tapatybės dokumentas užsienyje. Ne kelionės dokumentas. 44 Personu apliecinošs dokuments. Dokuments apliecina tā turētāja identitāti izdevējas valsts teritorijā, bet ārzemēs nevar tikt izmantots kā personu apliecinošs dokuments. Tas nav ceļošanas dokuments. 44 Dokument tal-identità. Id-dokument jistabbilixxi l-identità tad-detentur fit-territorju tal-pajjiż emittenti, iżda ma jistax jintuża barra mill-pajjiż bħala dokument tal-identità. Mhuwiex dokument tal-ivvjaġġar. 44 Identiteitsdocument. Het document dient ter vaststelling van de identiteit van de houder op het grondgebied van de afgevende staat, maar kan in het buitenland niet als identiteitsdocument worden gebruikt. Geen reisdocument. 44 Dokument tożsamości. Dokument określa tożsamość jego posiadacza na terytorium wydającego państwa, ale nie można go używać jako dokumentu tożsamości za granicą. Nie jest to dokument podróży. 44 Documento de identidade. O documento estabelece a identidade do titular no território do país emissor, mas não pode ser usado no estrangeiro como documento de identidade. Não é um documento de viagem. 44 Document de identitate. Documentul stabilește identitatea titularului pe teritoriul țării emitente, dar nu poate fi folosit în străinătate ca document de identitate. Nu este document de călătorie. 44 Doklad totožnosti. Doklad potvrdzuje totožnosť držiteľa na území vydávajúcej krajiny, nemožno ho však použiť ako doklad totožnosti v zahraničí. Nemožno použiť ako cestovný doklad. 44 Identifikacijska listina; ta listina izkazuje identiteto imetnika na ozemlju države izdajateljice, vendar je v tujini ni mogoče uporabiti kot identifikacijsko listino. Ni potna listina. 44 Identitetshandling. Handlingen fastställer innehavarens identitet inom det utfärdande landets territorium, men kan inte användas som identitetshandling utomlands. Detta är inte en resehandling.
  45 Identity document issued to a foreign national or stateless person. The document establishes the holder's identity within the territory of the issuing country, but can abroad not be used as an identity document. Not a travel document. 45 Документ за самоличност, издаван на чуждестранни граждани или на лица без гражданство. Документът удостоверява самоличността на притежателя на територията на издаващата страна, но не може да се използва за удостоверяване на самоличността му в чужбина. Не е документ за пътуване. 45 Doklad totožnosti vydaný cizímu státnímu příslušníkovi nebo osobě bez státní příslušnosti. Doklad potvrzuje totožnost držitele na území vydávajícího státu, avšak v zahraničí jej nelze jako doklad totožnosti použít. Nejedná se o cestovní doklad. 45 Identitetsdokument udstedt til en udenlandsk statsborger eller en statsløs. Dokumentet fastslår indehaverens identitet på udstedelseslandets område, men kan ikke anvendes som identitetsdokument i udlandet. Ikke et rejsedokument. 45 Identitätsdokument für Ausländer oder Staatenlose. Das Dokument dient zum Nachweis der Identität der Inhaberin / des Inhabers im Hoheitsgebiet des Ausstellungslandes, kann jedoch nicht im Ausland als Identitätsdokument verwendet werden. Kein Reisedokument. 45 Έγγραφο ταυτότητας που χορηγείται σε αλλοδαπό ή σε ανιθαγενή. Το έγγραφο προσδιορίζει την ταυτότητα του κατόχου στο έδαφος της χώρας έκδοσης, αλλά δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως έγγραφο ταυτότητας στο εξωτερικό. Δεν πρόκειται για ταξιδιωτικό έγγραφο. 45 Documento de identidad expedido a un nacional extranjero o a un apátrida. El documento acredita la identidad del titular dentro del territorio del país expedidor, pero no puede usarse como documento de identidad en el extranjero. No es un documento de viaje. 45 Kolmanda riigi kodanikule või kodakondsuseta isikule väljastatav isikut tõendav dokument. Dokument tõendab selle kasutaja isikut väljastava riigi territooriumil, kuid seda ei saa kasutada isikut tõendava dokumendina välismaal. Ei ole reisidokument. 45 Ulkomaan kansalaiselle tai kansalaisuudettomalle henkilölle myönnettävä henkilöasiakirja. Asiakirja osoittaa haltijan henkilöllisyyden asiakirjan myöntäneen maan alueella, mutta sitä ei voi käyttää henkilöasiakirjana muissa maissa. Ei ole matkustusasiakirja. 45 Document d'identité délivré à un ressortissant étranger ou à un apatride, établissant l'identité de son titulaire sur le territoire du pays de délivrance, mais ne pouvant pas être utilisé comme document d'identité à l'étranger. Il ne s'agit pas d'un document de voyage. 45 Doiciméad aitheantais a eisítear chuig náisiúnach eachtrach nó chuig duine gan stát. Leis an doiciméad seo, dearbhaítear céannacht an tsealbhóra laistigh de chríoch na tíre eisiúna, ach ní féidir é a úsáid mar dhoiciméad aitheantais thar lear. Ní doiciméad taistil é. 45 Identifikacijska isprava izdana stranom državljaninu ili osobi bez državljanstva. Ispravom se utvrđuje identitet nositelja na području države izdavanja, ali ne može se upotrebljavati kao identifikacijska isprava u inozemstvu. Nije putna isprava. 45 Külföldi állampolgárok vagy hontalan személyek részére kiállított személyazonosító okmány. Az okmány a kiállító ország területén a tulajdonos személyazonosságának megállapítására szolgál, mindazonáltal külföldön nem használható személyazonosító okmányként. Nem úti okmány. 45 Documento d'identità rilasciato ad un cittadino straniero o ad un apolide. Il documento attesta l'identità del titolare sul territorio del paese di rilascio, ma non può essere utilizzato all'estero come documento d'identità. Non è un documento valido per l'espatrio. 45 Asmens tapatybės dokumentas, išduotas užsienio valstybės piliečiui arba asmeniui be pilietybės. Pagal šį dokumentą išdavusios šalies teritorijoje nustatoma jo turėtojo tapatybė, tačiau jis negali būti naudojamas kaip asmens tapatybės dokumentas užsienyje. Ne kelionės dokumentas. 45 Personu apliecinošs dokuments, ko izdod ārzemniekam vai bezvalstniekam. Dokuments apliecina tā turētāja identitāti izdevējas valsts teritorijā, bet ārzemēs nevar tikt izmantots kā personu apliecinošs dokuments. Tas nav ceļošanas dokuments. 45 Dokument tal-identità maħruġ lil ċittadin barrani jew persuna apolida. Id-dokument jistabbilixxi l-identità tad-detentur fit-territorju tal-pajjiż emittenti, iżda ma jistax jintuża barra mill-pajjiż bħala dokument tal-identità. Mhuwiex dokument tal-ivvjaġġar. 45 Identiteitsdocument afgegeven aan een vreemdeling of een staatloze. Het document dient ter vaststelling van de identiteit van de houder op het grondgebied van de afgevende staat, maar kan in het buitenland niet als identiteitsdocument worden gebruikt. Geen reisdocument. 45 Dokument tożsamościwydawany obywatelom obcego państwa lub bezpaństwowcom. Dokument określa tożsamość jego posiadacza na terytorium wydającego państwa, ale nie można go używać jako dokumentu tożsamości za granicą. Nie jest to dokument podróży. 45 Documento de identidade emitido a estrangeiros ou apátridas. O documento estabelece a identidade do titular no território do país emissor, mas não pode ser usado no estrangeiro como documento de identidade. Não é um documento de viagem. 45 Document de identitate emis unui resortisant străin sau unui apatrid. Documentul stabilește identitatea titularului pe teritoriul țării emitente, dar nu poate fi folosit în străinătate ca document de identitate. Nu este document de călătorie. 45 Doklad totožnosti, ktorý sa vydáva cudzím štátnym príslušníkom alebo osobám bez štátnej príslušnosti. Doklad potvrdzuje totožnosť držiteľa na území vydávajúcej krajiny, nemožno ho však použiť ako doklad totožnosti v zahraničí. Nemožno použiť ako cestovný doklad. 45 Identifikacijska listina, izdana tujim državljanom ali osebam brez državljanstva; listina izkazuje identiteto imetnika na ozemlju države izdajateljice, vendar je v tujini ni mogoče uporabiti kot identifikacijsko listino. Ni potra listina. 45 Identitetshandling utfärdad till utländsk medborgare eller statslös person. Handlingen fastställer innehavarens identitet inom det utfärdande landets territorium, men kan inte användas som identitetshandling utomlands. Detta är inte en resehandling.
  46CC Travel document issued to a resident foreign national or to a national of <CC> 46CC Документ за пътуване, издаван на пребиваващи чуждестранни граждани или на граждани на <CC> 46CC Cestovní doklad vydaný osobě s právem pobytu, která je cizím státním příslušníkem nebo státním příslušníkem <CC> 46CC Rejsedokument udstedt til en udenlandsk statsborger med ophold i eller en statsborger i <CC> 46CC Reisedokument für Ausländer mit Wohnsitz in folgendem Land: <CC> oder für Staatsangehörige dieses Landes. 46CC Ταξιδιωτικό έγγραφο που χορηγείται σε αλλοδαπό κάτοικο ή σε υπήκοο του/της <CC> 46CC Documento de viaje expedido a un nacional extranjero residente en <CC> o a un nacional de dicho país. 46CC Residendist välisriigi kodanikule või <CC> kodanikule väljastatav reisidokument. 46CC Matkustusasiakirja, joka myönnetään seuraavassa maassa asuvalle ulkomaan kansalaiselle tai seuraavan maan kansalaiselle: <CC> 46CC Document de voyage délivré à un ressortissant étranger qui réside dans le pays suivant: <CC>, ou délivré à une personne ayant la nationalité de ce pays. 46CC Doiciméad taistil a eisítear chuig náisiúnach eachtrach cónaitheach nó chuig náisiúnach de chuid <CC> 46CC Putna isprava izdana stranom rezidentu ili državljaninu <CC> 46CC A következő országban lakóhellyel rendelkező külföldi állampolgárok részére vagy a következő ország állampolgárai részére kiállított úti okmány: <CC> 46CC Documento di viaggio rilasciato ad un cittadino straniero residente in <CC> o ad un cittadino di tale paese. 46CC Kelionės dokumentas, išduotas šalyje <CC> nuolat gyvenančiam užsienio valstybės piliečiui arba šalies <CC> piliečiui. 46CC Ceļošanas dokuments, ko izdod ārvalstu valstspiederīgajam, kas ir pastāvīgais iedzīvotājs, vai <CC> valstspiedrīgajam. 46CC Dokument tal-ivvjaġġar maħruġ lil ċittadin barrani residenti jew ċittadin ta' <CC> 46CC Reisdocument afgegeven aan een ingezeten vreemdeling of aan een onderdaan van <CC> 46CC Dokument podróży wydawany obywatelom obcego państwa, którym przyznano prawo pobytu, lub obywatelom <CC> 46CC Documento de viagem emitido a residentes estrangeiros ou a nacionais do seguinte país: <CC> 46CC Document de călătorie emis unui resortisant străin rezident sau unui resortisant al <CC> 46CC Cestovný doklad vydávaný cudzím štátnym príslušníkom s pobytom v krajine <CC> alebo štátnym príslušníkom krajiny <CC> 46CC Potna listina, izdana tujim državljanom s prebivališčem v <CC> ali državljanom <CC> 46CC Resehandling utfärdad till bosatt utländsk medborgare eller till medborgare i <CC>
  47 European travel document for the return of illegally staying third-country nationals. Valid for one trip only. 47 Европейски пътен документ за връщането на незаконно пребиваващи граждани на трети държави; валиден само за едно пътуване. 47 Evropský cestovní doklad pro navracení neoprávněně pobývajících státních příslušníků třetích zemí. Platný pouze pro jednu cestu. 47 Europæisk rejsedokument til hjemsendelse af tredjelandsstatsborgere med ulovligt ophold. Kun gyldigt til én rejse. 47 Europäisches Reisdokument für die Rückkehr illegal aufhältiger Drittstaatsangehöriger. Gilt nur für die einmalige Reise. 47 Ευρωπαϊκό ταξιδιωτικό έγγραφο για την επιστροφή παρανόμως διαμενόντων υπηκόων τρίτων χωρών. Ισχύει μόνο για ένα ταξίδι. 47 Documento de viaje europeo para el retorno de los nacionales de terceros países en situación irregular. Válido para un solo viaje. 47 Euroopa reisidokument ebaseaduslikult viibivate kolmandate riikide kodanike tagasisaatmiseks. Kehtib vaid üheks reisiks. 47 Eurooppalainen matkustusasiakirja laittomasti oleskelevien kolmansien maiden kansalaisten palauttamista varten. Voimassa vain yhden matkan ajan. 47 Document de voyage européen destiné au retour de ressortissants de pays tiers en séjour irrégulier. Valable pour un seul voyage. 47 Doiciméad taistil Eorpach chun náisiúnaigh tríú tír atá ag fanacht go neamhdhleathach a chur ar ais. Bailí do thuras amháin. 47 Europska putna isprava za vraćanje državljana trećih zemalja s nezakonitim boravkom. Važi samo za jedno putovanje. 47 A jogellenesen tartózkodó harmadik országbeli állampolgárok visszaküldéséhez kiállított európai úti okmány. Kizárólag egy útra érvényes. 47 Documento di viaggio europeo per il rimpatrio dei cittadini di paesi terzi il cui soggiorno è irregolare. Valido per un solo viaggio. 47 Europos kelionės dokumentas neteisėtai esantiems trečiųjų šalių piliečiams grąžinti. Galioja tik vienai kelionei. 47 Eiropas ceļošanas dokuments tādu trešo valstu valstspiederīgo atgriešanai, kuri dalībvalstīs uzturas nelikumīgi. Derīgs tikai vienam braucienam. 47 Dokument tal-ivvjaġġar Ewropew għar-ritorn ta' ċittadini ta' pajjiżi terzi f'soġġorn illegali. Validu għal vjaġġ wieħed biss. 47 Europees reisdocument voor de terugkeer van illegaal verblijvende onderdanen van derde landen. Slechts geldig voor één reis. 47 Europejski dokument podróży do celów powrotu nielegalnie przebywających obywateli państw trzecich. Ważny na jedną podróż. 47 Documento de viagem para o regresso dos nacionais de países terceiros em situação irregular. Válido para uma única viagem. 47 Document european de călătorie pentru returnarea resortisanţilor ţărilor terţe aflaţi în situaţie de şedere ilegală. Valabil pentru o singură călătorie. 47 Európsky cestovný doklad pre návrat neoprávnene sa zdržiavajúcich štátnych príslušníkov tretích krajín. Platný len na jednu cestu. 47 Evropska potna listina za vrnitev nezakonito prebivajočih državljanov tretjih držav, ki je veljavna le za eno potovanje. 47 Europeisk resehandling för återvändande av tredjelandsmedborgare som vistas olagligt i medlemsstaterna. Giltig endast för en resa.
                                                                                               
  50 Proof of entry into the Schengen area at an external border. 50 Доказателство за влизане в Шенгенското пространство през външна граница 50 potvrzení o vstupu do schengenského prostoru na vnější hranici. 50 Bevis på indrejse i Schengen-området via en ydre grænse. 50 Nachweis der Einreise in das Schengen-Gebiet über eine Außengrenze 50 Αποδεικτικό εισόδου στο χώρο του Σένγκεν διαμέσου εξωτερικών συνόρων 50 Prueba de la entrada en el espacio Schengen a través de una frontera exterior 50 Üle välispiiri Schengeni alale sisenemise tõend. 50 Todiste saapumisesta Schengen-alueelle ulkorajan kautta. 50 Preuve de l'entrée dans l'espace Schengen via une frontière extérieure 50 Cruthúnas ar dhul isteach i limistéar Schengen ag teorainn sheachtrach. 50 Dokaz ulaska u schengensko područje na vanjskoj granici. 50 A schengeni területre való belépés igazolása külső határnál 50 Prova dell'ingresso nello spazio Schengen attraverso una frontiera esterna. 50 Atvykimo į Šengeno erdvę per išorės sieną įrodymas . 50 Pierādījums, ka Šengenas teritorijā ieceļots, šķērsojot ārēju robežu. 50 Prova ta' dħul fiż-żona ta' Schengen fi fruntiera esterna. 50 Bewijs van binnenkomst in de Schengenruimte aan een buitengrens. 50 Potwierdzenie wjazdu do strefy Schengen przez granicę zewnętrzną. 50 Comprovativo de entrada no espaço Schengen por uma fronteira externa 50 Dovadă de intrare în spaţiul Schengen eliberată la unul dintre punctele de frontieră externă. 50 Potvrdenie o vstupe do schengenského priestoru cez vonkajšiu hranicu 50 Dokazilo o vstopu na schengensko območje preko zunanje meje. 50 Bevis på inresa i Schengenområdet via en yttre gräns
  51CC Proof of entry into the territory of: <CC> at an external border. 51CC Доказателство за влизане на територията на: <CC> през външна граница. 51CC potvrzení o vstupu na území této země / těchto zemí: <CC> na vnější hranici. 51CC Bevis på indrejse via en ydre grænse i følgende lands område: <CC> 51CC Nachweis der Einreise über eine Außengrenze in das Hoheitsgebiet des folgenden Landes: <CC> 51CC Αποδεικτικό εισόδου διαμέσου εξωτερικών συνόρων στο έδαφος της εξής χώρας: <CC> 51CC Prueba de la entrada, a través de una frontera exterior, en el territorio de: <CC> 51CC Üle välispiiri järgmise riigi territooriumile sisenemise tõend: <CC>  51CC Todiste saapumisesta ulkorajan kautta seuraavan maan alueelle: <CC> 51CC Preuve de l'entrée, via une frontière extérieure, sur le territoire du pays suivant: <CC> 51CC Cruthúnas ar dhul isteach i gcríoch: <CC> ag teorainn sheachtrach. 51CC Dokaz ulaska u državno područje: <CC> na vanjskoj granici. 51CC A következő ország területére való belépés igazolása külsőhatárnál: <CC>  51CC Prova dell'ingresso, attraverso una frontiera esterna, nel territorio di <CC>  51CC Atvykimo į šalies <CC> teritoriją per išorės sieną įrodymas. 51CC Pierādījums, ka šīs valsts teritorijā ieceļots, šķērsojot ārēju robežu: <CC> 51CC Prova ta' dħul fit-territorju ta': <CC> fi fruntiera esterna. 51CC Bewijs van binnenkomst op het grondgebied van: <CC> aan een buitengrens. 51CC Potwierdzenie wjazdu na terytorium <CC> przez granicę zewnętrzną. 51CC Comprovativo de entrada por uma fronteira externa no território do seguinte país: <CC> 51CC Dovadă de intrare pe teritoriul: <CC> eliberată la unul dintre punctele de frontieră externă. 51CC Potvrdenie o vstupe na územie krajiny cez vonkajšiu hranicu: <CC>  51CC Dokazilo o vstopu na ozemlje: <CC> preko zunanje meje. 51CC Bevis på inresa via en yttre gräns till följande stats territorium: <CC>
  52 Proof of departure from the Schengen area at an external border. 52 Доказателство за излизане от Шенгенското пространство през външна граница. 52 potvrzení o opuštění schengenského prostoru na vnější hranici. 52 Bevis på udrejse fra Schengen-området via en ydre grænse. 52 Nachweis der Ausreise aus dem Schengen-Gebiet über eine Außengrenze 52 Αποδεικτικό εξόδου από το χώρο του Σένγκεν διαμέσου εξωτερικών συνόρων 52 Prueba de la salida del espacio Schengen a través de una frontera exterior. 52 Üle välispiiri Schengeni alast väljumise tõend. 52 Todiste poistumisesta Schengen-alueelta ulkorajan kautta. 52 Preuve de la sortie de l'espace Schengen via une frontière extérieure 52 Cruthúnas ar imeacht ó limistéar Schengen ag teorainn sheachtrach. 52 Dokaz izlaska iz schengenskog područja na vanjskoj granici. 52 A schengeni terület elhagyásának igazolása külső határnál 52 Prova dell'uscita dallo spazio Schengen attraverso una frontiera esterna. 52 Išvykimo iš Šengeno erdvės per išorės sieną įrodymas. 52 Pierādījums, ka no Šengenas teritorijas izceļots, šķērsojot ārēju robežu. 52 Prova ta' tluq miż-żona ta' Schengen fi fruntiera esterna. 52 Bewijs van vertrek uit de Schengenruimte aan een buitengrens. 52 Potwierdzenie opuszczenia strefy Schengen przez granicę zewnętrzną. 52 Comprovativo de saída do espaço Schengen por uma fronteira externa 52 Dovadă de ieşire din spaţiul Schengen eliberată la unul dintre punctele de frontieră externă. 52 Potvrdenie o opustení schengenského priestoru cez vonkajšiu hranicu 52 Dokazilo o odhodu s schengenskega območja preko zunanje meje. 52 Bevis på utresa från Schengenområdet via en yttre gräns
  53CC Proof of departure from the territory of: <CC> at an external border. 53CC Доказателство за излизане от територията на: <CC> през външна граница. 53CC potvrzení o opuštění území této země / těchto zemí: <CC> na vnější hranici. 53CC Bevis på udrejse via en ydre grænse fra følgende lands område: <CC> 53CC Nachweis der Ausreise über eine Außengrenze aus dem Hoheitsgebiet des folgenden Landes: <CC> 53CC Αποδεικτικό εξόδου διαμέσου εξωτερικών συνόρων από το έδαφος της εξής χώρας: <CC> 53CC Prueba de la salida, a través de una frontera exterior, del territorio de: <CC> 53CC Üle välispiiri järgmise riigi territooriumilt väljumise tõend: <CC>  53CC Todiste poistumisesta ulkorajan kautta seuraavan maan alueelta: <CC> 53CC Preuve de la sortie, via une frontière extérieure, du territoire du pays suivant: <CC> 53CC Cruthúnas ar imeacht ó chríoch: <CC> ag teorainn sheachtrach. 53CC Dokaz izlaska iz državnog područja: <CC> na vanjskoj granici. 53CC A következő ország területe elhagyásának igazolása külső határnál: <CC>  53CC Prova dell'uscita, attraverso una frontiera esterna, dal territorio di <CC>  53CC Išvykimo iš šalies <CC> teritorijos per išorės sieną įrodymas. 53CC Pierādījums, ka no šīs valsts teritorijas izceļots, šķērsojot ārēju robežu: <CC> 53CC Prova ta' tluq mit-territorju ta': <CC> fi fruntiera esterna. 53CC Bewijs van vertrek van het grondgebied van: <CC> aan een buitengrens. 53CC Potwierdzenie opuszczenia terytorium <CC> przez granicę zewnętrzną. 53CC Comprovativo de saída por uma fronteira externa do território do seguinte país: <CC> 53CC Dovadă de ieşire de pe teritoriul: <CC> eliberată la unul dintre punctele de frontieră externă. 53CC Potvrdenie o opustení územia krajiny cez vonkajšiu hranicu: <CC>  53CC Dokazilo o odhodu z ozemlja: <CC> preko zunanje meje. 53CC Bevis på utresa via en yttre gräns från följande stats territorium: <CC>
                                                                                                 
                                                                                               
  60 Registration document for vehicles. Part I of the registration certificate. 60 Документ за регистрация на превозни средства. Част І от свидетелството за регистрация. 60 Registrační doklad vozidel. Část I osvědčení o registraci. 60 Registreringsdokument for motorkøretøjer. Del I af registreringsattesten. 60 Zulassungsdokument für Fahrzeuge. Teil I der Zulassungsbescheinigung. 60 Άδεια κυκλοφορίας οχήματος - Μέρος I. 60 Documento de matriculación de vehículos. Parte I del permiso de circulación. 60 Sõiduki registreerimisdokument. Registreerimistunnistuse I osa. 60 Ajoneuvojen rekisteröintiasiakirja. Rekisteröintitodistuksen I osa. 60 Document d'immatriculation des véhicules. Partie I du certificat d'immatriculation.  60 Doiciméad clárúcháin d'fheithiclí. Cuid I den deimhniú clárúcháin. 60 Registracijska isprava za vozila. 1. dio potvrde o registraciji. 60 Járművek nyilvántartásba vételéhez kapcsolódó okmány. A forgalmi engedély I. része.  60 Documento d'immatricolazione dei veicoli. Parte I della carta di circolazione. 60 Transporto priemonių registracijos dokumentas. Registracijos liudijimo I dalis. 60 Transportlīdzekļu reģistrācijas dokuments; reģistrācijas apliecības I daļa. 60 Dokument ta' reġistrazzjoni għall-vetturi. Parti I taċ-ċertifikat ta' reġistrazzjoni. 60 Kentekenbewijs voor voertuigen - deel I van het kentekenbewijs. 60 Dokument rejestracyjny pojazdu. Część I świadectwa rejestracji. 60 Documento de matrícula de veículos. Parte I do certificado de matrícula.  60 Document de înmatriculare pentru vehicule. Partea I a certificatului de înmatriculare. 60 Evidenčný doklad pre vozidlá. Časť I osvedčenia o evidencii vozidla. 60 Dokument za registracijo vozil. Del I potrdila o registraciji. 60 Registreringsbevis för fordon. Del I av registreringsbeviset.
  61 Registration document for vehicles. Part II of the registration certificate 61 Документ за регистрация на превозни средства. Част ІІ от свидетелството за регистрация. 61 Registrační doklad vozidel. Část II osvědčení o registraci. 61 Registreringsdokument for motorkøretøjer. Del II af registreringsattesten. 61 Zulassungsdokument für Fahrzeuge. Teil II der Zulassungsbescheinigung. 61 Άδεια κυκλοφορίας οχήματος - Μέρος II. 61 Documento de matriculación de vehículos. Parte II del permiso de circulación. 61 Sõiduki registreerimisdokument. Registreerimistunnistuse II osa. 61 Ajoneuvojen rekisteröintiasiakirja. Rekisteröintitodistuksen II osa. 61 Document d'immatriculation des véhicules. Partie II du certificat d'immatriculation.  61 Doiciméad clárúcháin d'fheithiclí. Cuid II den deimhniú clárúcháin. 61 Registracijska isprava za vozila. 2. dio potvrde o registraciji. 61 Járművek nyilvántartásba vételéhez kapcsolódó okmány. A forgalmi engedély II. része.  61 Documento d'immatricolazione dei veicoli. Parte II della carta di circolazione. 61 Transporto priemonių registracijos dokumentas. Registracijos liudijimo II dalis. 61 Transportlīdzekļu reģistrācijas dokuments; reģistrācijas apliecības II daļa. 61 Dokument ta' reġistrazzjoni għall-vetturi. Parti II taċ-ċertifikat ta' reġistrazzjoni. 61 Kentekenbewijs voor voertuigen - deel II van het kentekenbewijs. 61 Dokument rejestracyjny pojazdu. Część II świadectwa rejestracji. 61 Documento de matrícula de veículos. Parte II do certificado de matrícula.  61 Document de înmatriculare pentru vehicule. Partea a II-a a certificatului de înmatriculare. 61 Evidenčný doklad pre vozidlá. Časť II osvedčenia o evidencii vozidla. 61 Dokument za registracijo vozil. Del II potrdila o registraciji. 61 Registreringsbevis för fordon. Del II av registreringsbeviset.
  62 Registration document for vehicles. Registration certificate. 62 Документ за регистрация на превозни средства. Свидетелство за регистрация. 62 Registrační doklad vozidel. Osvědčení o registraci vozidla. 62 Registreringsdokument for motorkøretøjer. Registreringsattest. 62 Zulassungsdokument für Fahrzeuge. Zulassungsbescheinigung. 62 Άδεια κυκλοφορίας οχήματος. 62 Documento de matriculación de vehículos. Permiso de circulación. 62 Sõiduki registreerimisdokument. Sõiduki registreerimistunnistus. 62 Ajoneuvojen rekisteröintiasiakirja. Rekisteröintitodistus. 62 Document d'immatriculation des véhicules. Certificat d'immatriculation.  62 Doiciméad clárúcháin d'fheithiclí. Deimhniú clárúcháin. 62 Registracijska isprava za vozila. Potvrda o registraciji. 62 Járművek nyilvántartásba vételéhez kapcsolódó okmány. Forgalmi engedély. 62 Documento d'immatricolazione dei veicoli. Carta di circolazione. 62 Transporto priemonių registracijos dokumentas. Registracijos liudijimas. 62 Transportlīdzekļu reģistrācijas dokuments; reģistrācijas apliecība. 62 Dokument ta' reġistrazzjoni għall-vetturi. Ċertifikat ta' reġistrazzjoni. 62 Kentekenbewijs voor voertuigen. Kentekenbewijs. 62 Dokument rejestracyjny pojazdu. Świadectwo rejestracji pojazdu.  62 Documento de matrícula de veículos. Certificado de matrícula. 62 Document de înmatriculare pentru vehicule. Certificat de înmatriculare. 62 Evidenčný doklad pre vozidlá. Osvedčenie o evidencii vozidla. 62 Dokument za registracijo vozil. Potrdilo o registraciji. 62 Registreringsbevis för fordon.
                                                                                               
  70 Birth certificate 70 Удостоверение за раждане 70 rodný list 70 Fødselsattest 70 Geburtsurkunde 70 Ληξιαρχική πράξη γέννησης 70 Certificado de nacimiento 70 Sünnitunnistus 70 syntymätodistus 70 Acte de naissance 70 Teastas breithe 70 Rodni list 70 Születési anyakönyvi kivonat 70 Atto di nascita 70 Gimimo liudijimas 70 Dzimšanas apliecība 70 Ċertifikat tat-twelid 70 Geboorteakte 70 Odpis aktu urodzenia 70 Certidão de nascimento 70 Certificat de naştere 70 rodný list 70 rostni list 70 Födelsebevis
  71 Abstract from the birth register 71 Извлечение от регистъра на ражданията 71 výpis z knihy narození 71 Uddrag fra fødselsregistret 71 Auszug aus dem Geburtenregister 71 Πιστοποιητικό γέννησης 71 Extracto del acta de nacimiento 71 Sünniregistri väljavõte 71 ote syntymärekisteristä 71 Extrait de naissance 71 Achomaireacht ón gClár Breitheanna 71 Izvod iz matice rođenih 71 Kivonat a születési nyilvántartásból 71 Estratto dell'atto di nascita 71 Išrašas iš gimimų registro 71 Izraksts no dzimšanas reģistra 71 Estratt mir-reġistru tat-twelid 71 Uittreksel uit het geboorteregister 71 Wyciąg z księgi urodzeń 71 Extrato do registo de nascimento 71 Extras din registrul de naşteri 71 výpis z knihy narodení 71 izpisek iz rojstne matične knjige 71 Utdrag ur födelseregistret
  72 Proof of nationality 72 Доказателство за националност 72 doklad prokazující národnost 72 Bevis for nationalitet 72 Nationalitätsnachweis 72 Έγγραφο που αποδεικνύει την υπηκοότητα 72 Documento acreditativo de la nacionalidad 72 Rahvuse tõend 72 todistus kansalaisuudesta 72 Document établissant la nationalité 72 Cruthúnas ar náisiúntacht 72 Dokaz o državljanstvu 72 Állampolgársági bizonyítvány 72 Prova della nazionalità 72 Pilietybės įrodymas 72 Pilsonību apliecinošs dokuments 72 Prova tan-nazzjonalità 72 Bewijs van nationaliteit 72 Dokument potwierdzający narodowość 72 Prova de nacionalidade 72 Dovada naţionalităţii 72 doklad o štátnej príslušnosti 72 dokaz o državljanstvu 72 Nationalitetsbevis
  73 Proof of citizenship 73 Доказателство за гражданство 73 doklad prokazující státní občanství 73 Bevis for statsborgerskab 73 Staatsbürgerschaftsnachweis 73 Έγγραφο που αποδεικνύει την ιθαγένεια 73 Documento acreditativo de la ciudadanía 73 Kodakondsuse tõend 73 todistus kansalaisuudesta 73 Document établissant la citoyenneté 73 Cruthúnas ar shaoránacht 73 Dokaz o građanstvu 73 Állampolgársági bizonyítvány 73 Prova della cittadinanza 73 Pilietybės įrodymas 73 Valstspiederību apliecinošs dokuments 73 Prova taċ-ċittadinanza 73 Bewijs van staatsburgerschap 73 Dokument potwierdzający obywatelstwo 73 Prova de cidadania 73 Dovada cetăţeniei 73 doklad o občianstve 73 dokaz o državljanstvu 73 Medborgarskapsbevis
                                                                                                 
  80 The Community model for train driving licences is valid throughout the territory of the Community (European Union, Iceland, Liechtenstein, Norway and Switzerland), and only together with at least one "Complementary certificate" (or certified copy thereof) which indicates the infrastructure on which the holder is authorised to drive and also the rolling stock which the holder is authorised to drive, apart from in the exceptional cases listed in Article 4(2) of Directive 2007/59/EC of 23 October 2007. 80 Общностният модел за свидетелство за управление на локомотив е валиден за цялата територия на Общността (Европейския съюз, Исландия, Лихтенщайн, Норвегия и Швейцария) и то само заедно с поне едно допълнително удостоверение (или заверено копие на допълнително удостоверение), в което е посочена инфраструктурата, в рамките на която притежателят му има право да управлява локомотив, както и подвижният състав, който притежателят има право да управлява, освен в извънредните случаи, посочени в член 4, параграф 2 от Директива 2007/59/EО oт 23 октомври 2007 г. 80 Vzor Společenství licence strojvedoucího je platný na celém území Společenství (Evropská unie, Island, Lichtenštejnsko, Norsko a Švýcarkso), a pouze společně s alespoň jedním „doplňujícím osvědčením” (nebo jeho ověřeným opisem), na němž je vyznačena infrastruktura, po které je držitel oprávněn řídit, a rovněž kolejová vozidla, která je držitel oprávněn řídit, kromě výjimečných případů uvedených v čl. 4 odst. 2 směrnice 2007/59/ES ze dne 23. října 2007. 80 Fællesskabsmodellen for lokomotivførerlicenser er gyldig på hele Fællesskabets område (Den Europæiske Union, Island, Liechtenstein, Norge og Schweiz) sammen med mindst ét "supplerende certifikat" (eller en certificeret kopi deraf), som angiver den infrastruktur, som indehaveren har tilladelse til at køre på, og det rullende materiel, som indehaveren har tilladelse til at køre med, bortset fra undtagelsestilfældene i artikel 4, stk. 2, i direktiv 2007/59/EF af 23. oktober 2007. 80 Das Gemeinschaftsmodell des Triebfahrzeugführerscheines (der Fahrerlaubnis für Triebfahrzeugführer) gilt im gesamten Gebiet der Gemeinschaft (Europäische Union, Island, Liechtenstein, Norwegen und Schweiz), aber nur zusammen mit mindestens einer "Zusatzbescheinigung" (oder einer beglaubigten Kopie davon), in der aufgeführt ist, auf welcher Infrastruktur die Inhaberin / der Inhaber fahren darf und welche Fahrzeuge gefahren werden dürfen, außer in den in Artikel 4 Absatz 2 der Richtlinie 2007/59/EG vom 23. Oktober 2007 aufgelisteten Ausnahmefällen. 80 Το κοινοτικό υπόδειγμα άδειας οδήγησης συρμών ισχύει σε ολόκληρο το έδαφος της Κοινότητας (Ευρωπαϊκή Ένωση, Ισλανδία, Λιχτενστάιν, Νορβηγία και Ελβετία) και μόνο εφόσον συνοδεύεται από τουλάχιστον ένα "συμπληρωματικό πιστοποιητικό" (ή πιστοποιημένο αντίγραφό του) στο οποίο αναφέρεται το είδος της υποδομής στην οποία επιτρέπεται στον κάτοχο να οδηγεί, καθώς και το τροχαίο υλικό το οποίο επιτρέπεται να οδηγεί, εκτός από τις εξαιρετικές περιπτώσεις που αναφέρονται στο άρθρο 4 παράγραφος 2 της οδηγίας 2007/59/ΕΚ της 23ης Οκτωβρίου 2007. 80 El modelo comunitario de licencias de conducción de trenes (titulo de conducción de vehiculos ferroviarios/maquinista) es válido en todo el territorio de la Comunidad (Unión Europea, Islandia, Liechtenstein, Noruega y Suiza) únicamente cuando va acompañado de al menos un "certificado complementario" (o una copia autenticada de él) que indique las infraestructuras en las que el titular está autorizado a conducir, así como el material rodante que tiene permitido utilizar, salvo en los casos excepcionales enumerados en el artículo 4, apartado 2, de la Directiva 2007/59/CE de 23 de octubre de 2007 80 Ühenduse vedurijuhiloa vorm kehtib kogu ühenduse territooriumil (Euroopa Liit, Island, Liechtenstein, Norra ja Šveits) ning üksnes koos vähemalt ühe lisasertifikaadiga (või selle kinnitatud koopiaga), mis osutab, millises infrastruktuuris selle omanikul on lubatud sõita ja millist veeremit tal on lubatud juhtida. Sertifikaati ei ole vaja 23. oktoobri 2007. aasta direktiivi 2007/59/EÜ artikli 4 lõikes 2 loetletud erijuhtudel. 80 Veturinkuljettajan lupakirjaa koskeva yhteisön malli on voimassa koko yhteisön alueella (Euroopan unioni, Islanti, Liechtenstein, Norja ja Sveitsi), mutta vain yhdessä ainakin yhden lisätodistuksen (tai sen oikeaksi todistetun jäljennöksen) kanssa, josta ilmenee rataverkko, jota haltijan ajolupa koskee, sekä liikkuva kalusto, jota haltijalla on lupa kuljettaa, 23. lokakuuta 2007 annetun direktiivin 2007/59/EY 4 artiklan 2 kohdassa lueteltuja poikkeustapauksia lukuun ottamatta. 80 Le modèle communautaire de licence de conducteur de train est valable sur l'ensemble du territoire de la Communauté (Union européenne, Islande, Liechtenstein, Norvège et Suisse) et doit être accompagné d'au moins une "attestation complémentaire" (ou d'une copie certifiée conforme de celle-ci), qui indique les infrastructures sur lesquelles le titulaire est autorisé à conduire et le matériel roulant qu'il est autorisé à conduire, sauf dans les cas exceptionnels prévus à l'article 4, paragraphe 2, de la directive 2007/59/CE du 23 octobre 2007. 80 Tá múnla an Chomhphobail i gcomhair ceadúnas tiomána traenach bailí ar fud chríoch an Chomhphobail (an tAontas Eorpach, an Íoslainn, Lichtinstéin, an Iorua agus an Eilvéis), agus é sin amháin in éineacht le "Deimhniú comhlántach" amháin ar a laghad (nó le cóip dheimhnithe de), lena léirítear an bonneagar a bhfuil údarú ag an sealbhóir tiomáint air agus freisin an rothstoc a bhfuil údarú ag an sealbhóir a thiomáint, seachas sna cúinsí eisceachtúla a liostaítear in Airteagal 4(2) de Threoir 2007/59/CE an 23 Deireadh Fómhair 2007. 80 Model Zajednice za dozvole za strojovođe valjan je na cijelom području Zajednice (Europska unija, Island, Lihtenštajn, Norveška i Švicarska), ali samo uz još najmanje jednu „dopunsku potvrdu” (ili ovjeren primjerak iste) na kojoj se navodi infrastruktura na kojoj je nositelj ovlašten za vožnju i željeznička vozila kojima je nositelj ovlašten upravljati, osim u iznimnim slučajevima navedenima u članku 4. stavku 2. Direktive 2007/59/EZ od 23. listopada 2007. 80 A mozdonyvezetői engedélyek közösségi modellje a Közösség területén (az Európai Unióban, Izlandon, Liechtensteinben, Norvégiában és Svájcban) érvényes, de csak legalább egy "kiegészítő tanúsítvánnyal" (vagy annak hiteles másolatával) együtt, amelyen szerepel, hogy a tanúsítvány jogosultja számára mely infrastruktúrákon engedélyezett a vezetés, továbbá amely tartalmazza azon járműveket, amelyek vezetése a jogosult számára engedélyezett, a 2007. október 23-i 2007/59/EK irányelv 4. cikkének (2) bekezdésében felsorolt kivételes esetektől eltérő esetekben. 80 Il modello comunitario di licenza di conduzione treni (patente del macchinista) è valido su tutto il territorio della Comunità (Unione europea, Islanda, Liechtenstein, Norvegia e Svizzera) e deve essere corredato di almeno un "certificato complementare" (o di una copia autenticata dello stesso) che indica le infrastrutture sulle quali il titolare è autorizzato a condurre e che specifica il materiale rotabile che il titolare è autorizzato a condurre, tranne nei casi eccezionali di cui all'articolo 4, paragrafo 2 della direttiva 2007/59/CE del 23 ottobre 2007. 80 Bendrijos traukinių mašinistų pažymėjimų modelis galioja visoje Bendrijos (Europos Sąjungos, Islandijos, Lichtenšteino, Norvegijos ir Šveicarijos) teritorijoje ir tik kartu su bent vienu papildomu sertifikatu (arba jo patvirtinta kopija), kuriame nurodoma infrastruktūra, kurioje pažymėjimo turėtojas turi teisę valdyti traukinį, taip pat riedmenys, kuriuos pažymėjimo turėtojas turi teisę valdyti, išskyrus išimtinius atvejus, išvardytus 2007 m. spalio 23 d. Direktyvos 2007/59/EB 4 straipsnio 2 dalyje. 80 Vilciena vadītāja apliecības Kopienas modelis ir derīgs visā Kopienas teritorijā (Eiropas Savienība, Islande, Lihtenšteina, Norvēģija un Šveice) un tikai kopā ar vismaz vienu "papildu sertifikātu" (vai tāda sertifikāta apstiprinātu kopiju), kurā ir norādīts, pa kādu infrastruktūru tās turētājam ir atļauts vadīt vilcienu, kā arī kādu ritošo sastāvu viņam ir atļauts vadīt, neņemot vērā izņēmuma gadījumus, kas uzskaitīti 2007. gada 23. oktobra Direktīvas 2007/59/EK 4. panta 2. apakšpunktā. 80 Il-mudell tal-Komunità għal liċenzji tas-sewqan ta' ferroviji huwa validu fit-territorju kollu tal-Komunità (l-Unjoni Ewropea, l-Iżlanda, il-Liechtenstein, in-Norveġja u l-Iżvizzera), u biss flimkien ma' tal-inqas "Ċertifikat kumplimentari" wieħed (jew kopja ċċertifikata tiegħu) li jindika l-infrastruttura li fuqha d-detentur huwa awtorizzat isuq kif ukoll it-tagħmir mobbli li d-detentur huwa awtorizzat li jsuq, minbarra l-każijiet eċċezzjonali elenkati fl-Artikolu 4(2) tad-Direttiva 2007/59/KE tat-23 ta' Ottubru 2007. 80 Het communautaire model voor machinistenvergunningen is geldig op het gehele grondgebied van de Gemeenschap (Europese Unie, IJsland, Lichtenstein, Noorwegen en Zwitserland), en alleen tezamen met ten minste één "aanvullend bevoegdheidsbewijs" (of een gewaarmerkt afschrift daarvan) dat aangeeft over welke infrastructuur de houder mag rijden en welk rollend materieel hij mag bedienen, behalve in de in artikel 4, lid 2, van Richtlijn 2007/59/EG van 23 oktober 2007 genoemde uitzonderingsgevallen. 80 Wspólnotowy model licencji maszynisty jest ważny na terytorium całej wspólnoty (Unia Europejska, Islandia, Liechtenstein, Norwegia i Szwajcaria) i tylko wraz z co najmniej jednym "Świadectwem uzupełniającym" (lub jego uwierzytelnioną kopią), określającym infrastrukturę, na której posiadacz jest uprawniony do prowadzenia, a także tabor, do którego prowadzenia posiadacz jest uprawniony, oprócz przypadków wyjątkowych wymienionych w art. 4 ust. 2 dyrektywy 2007/59/WE z dnia 23 października 2007 r. 80 O modelo comunitário de carta de maquinista é válido em todo o território da Comunidade (União Europeia, Islândia, Listenstaine, Noruega e Suíça) apenas se for acompanhado de pelo menos um "certificado complementar" (ou cópia autenticada do mesmo) que indica a infraestrutura em que o titular está autorizado a conduzir e o material circulante que o tituar está atorizado a conduzir, salvo nos casos excecionais enumerados no artigo 4.°, n.°2 de Diretiva 2007/59/CE de 23 de outubro de 2007. 80 Modelul comunitar pentru permisul de mecanic de locomotivă este valabil pe tot teritoriul Comunităţii (Uniunea Europeană, Islanda, Liechtenstein, Norvegia şi Elveţia) şi numai însoţit de cel puţin un "certificat complementar" (sau o copie legalizată a acestui certificat) care indică infrastructura şi materialul rulant pentru care titularul are autorizaţia de a conduce, în afară de cazurile excepţionale enumerate la articolul 4 alineatul (2) din Directiva 2007/59/CE din 23 octombrie 2007. 80 Vzor Spoločenstva pre preukaz rušňovodiča je platný na celom území Spoločenstva (Európska únia, Island, Lichtenštajnsko, Nórsko a Švajčiarsko), avšak len spolu s aspoň jedným doplnkovým osvedčením (alebo jeho overenou kópiou), v ktorom sa uvádza infraštruktúra, na ktorej je jeho držiteľ oprávnený viesť vlak, ako aj koľajové vozidlá, ktoré je jeho držiteľ oprávnený viesť, ak nejde o výnimočné prípady uvedené v článku 4 ods. 2 smernice 2007/59/ES z 23. októbra 2007. 80 Vzorec spričevala Skupnosti za strojevodje velja na celotnem ozemlju Skupnosti (Evropska unija, Islandija, Lihtenštajn, Norveška in Švica), vendar le skupaj z najmanj enim "dopolnilnim spričevalom" (ali overjeno kopijo), v katerem je navedeno, po kateri infrastrukturi lahko imetnik spričevala vozi in katera vozna sredstva lahko upravlja, razen v izjemnih primerih iz člena 4(2) Direktive 2007/59/ES z dne 23. oktobra 2007. 80 Gemenskapsmodellen för lokförarbevis är giltig inom hela gemenskapens territorium (Europeiska unionen, Island, Liechtenstein, Norge och Schweiz), och endast tillsammans med minst ett "kompletterande intyg" (eller bestyrkt kopia av sådant) av vilket det framgår på vilken infrastruktur innehavaren är behörig att framföra fordon samt vilket rullande materiel innehavaren har behörighet att framföra utöver de undantagsfall som anges i artikel 4.2 i direktiv 2007/59/EG av den 23 oktober 2007.
  81CC Seafarers' identity document for the purpose of the Seafarers' Identity Documents Convention (Revised), 2003, of the International Labour Organization. This document is a stand-alone document and not a passport, issued to seafarers who are nationals of: <CC>; it may also be issued to seafarers who have been granted the status of permanent resident in the territory of this country. 81CC Документ за самоличност на морско лице за целите на Конвенцията за удостоверенията за самоличност на моряците (ревизирана) на Международната организация на труда, 2003 г. Това е самостоятелен документ, а не паспорт; издава се на моряци, които са граждани на: <CC>; може да се издава и на моряци, получили статут на постоянно пребиваващи на територията на тази страна. 81CC Průkaz totožnosti námořníků pro účely (revidované) Úmluvy Mezinárodní organizace práce o průkazech totožnosti námořníků přijaté v roce 2003. Jedná se o samostatný doklad, nikoliv o cestovní pas; vydává se námořníkům, kteří jsou státními příslušníky: <CC> 81CC Identitetsdokument for søfarende i henhold til konventionen om søfolks identifikationsdokumenter (revideret), 2003, vedtaget af Den Internationale Arbejdsorganisation. Dokumentet er et selvstændigt dokument, ikke et pas, og er udstedt til søfarende, der er statsborgere i <CC>; det kan også udstedes til søfarende, der har status som fast bosiddende i dette land. 81CC Ausweis für Seeleute im Sinne des Übereinkommens über Ausweise für Seeleute (Neufassung), 2003, der Internationalen Arbeitsorganisation. Dieses Dokument ist ein eigenständiges Dokument und kein Pass und wird ausgestellt an Seeleute mit Staatsangehörigkeit von: <CC>; es kann auch an Seeleute ausgestellt werden, denen die Rechtsstellung eines dauerhaft zum Aufenthalt im Gebiet dieses Staates Berechtigten eingeräumt wurde. 81CC Έγγραφο ταυτότητας ναυτικού για τους σκοπούς της σύμβασης του 2003 της Διεθνούς Οργάνωσης Εργασίας περί εγγράφων ταυτότητας ναυτικών (αναθεωρημένη έκδοση). Το έγγραφο αυτό είναι αυτοτελές, δεν αποτελεί διαβατήριο και χορηγείται σε ναυτικούς που είναι υπήκοοι της εξής χώρας: <CC>· μπορεί επίσης να χορηγηθεί σε ναυτικούς που έχουν λάβει το καθεστώς του μόνιμου κατοίκου στο έδαφος της χώρας αυτής. 81CC Documento de identidad de la gente de mar a efectos del Convenio sobre los documentos de identidad de la gente de mar (revisado), 2003, de la Organización Internacional del Trabajo. Este documento es un documento independiente y no un pasaporte, que se expide a la gente de mar nacional de: <CC>; también se puede expedir a la gente de mar que haya obtenido la residencia permanente en dicho país. 81CC Rahvusvahelise Tööorganisatsiooni 2003. aasta muudetud konventsiooni (meremeeste riiklike isikut tõendavate dokumentide kohta) kohane meremehe isikut tõendav dokument. See on eraldiseisev dokument (mitte pass), mida väljastatakse järgmise riigi kodanikest meremeestele: <CC>. Dokument võidakse väljastada ka meremeestele, kellele on antud nimetatud riigi alalise elaniku staatus. 81CC Kansainvälisen työjärjestön merenkulkijain kansallisia henkilöllisyystodistuksia koskevan vuoden 2003 (tarkistetun) yleissopimuksen mukainen merenkulkijan henkilöasiakirja. Kyseessä on itsenäinen asiakirja, ei passi, ja se myönnetään merenkulkijoille, joiden kansalaisuus on: <CC>. Se voidaan myöntää myös merenkulkijoille, joille on myönnetty vakituisesti kyseisen maan alueella oleskelevan henkilön asema. 81CC Document d'identité des gens de mer aux fins de la Convention sur les pièces d'identité des gens de mer (révisée), 2003, de l'Organisation internationale du travail. Ce document, qui est un document autonome et non un passeport, est délivré aux gens de mer ressortissants du pays suivant: <CC>; il peut également être délivré aux gens de mer ayant obtenu le statut de résident permanent sur le territoire de ce pays. 81CC Doiciméad aitheantais maraí chun críche Choinbhinsiún na hEagraíochta Idirnáisiúnta Saothair maidir le Doiciméid Aitheantais Maraithe (athbhreithnithe), 2003. Doiciméad neamhspleách atá sa doiciméad seo, nach ionann é agus pas, agus eisítear chuig maraithe ar náisiúnaigh de: <CC> iad; féadfar é a eisiúint freisin chuig maraithe ar deonaíodh stádas buanchónaitheora dóibh ar chríoch na tíre sin. 81CC Identifikacijska isprava pomorca u svrhu Konvencije o pomorskim identifikacijskim ispravama (revidirana verzija), 2003., Međunarodne organizacije rada. Ova isprava samostalna je isprava, a ne putovnica, a izdaje se pomorcima koji su državljani: <CC>; može se također izdati pomorcima kojima je odobren status trajnog boravišta na državnom području te zemlje. 81CC A Nemzetközi Munkaügyi Szervezet 2003. évi, a tengerészek személyazonossági okmányáról szóló (felülvizsgált) egyezményének alkalmazásában kiállított tengerész személyazonosító okmány. Útlevélnek nem minősülő, önálló okmány, amelyet az alábbi ország állampolgárságával rendelkező tengerészeknek állítanak ki: <CC>; kiállítható olyan tengerészek számára is, akik az említett ország területén állandó tartózkodási engedélyt kaptak. 81CC Documento d'identità per marittimi ai fini della convenzione del 2003 sui documenti d'identità della gente di mare (riveduta), dell'Organizzazione internazionale del lavoro. È un documento a sé stante e non un passaporto, rilasciato ai marittimi cittadini di: <CC>; può anche essere rilasciato ai marittimi che godono di uno status di residente permanente sul territorio di tale paese. 81CC Jūrininko asmens dokumentas, išduodamas 2003 m. Tarptautinės darbo organizacijos konvencijos dėl jūreivių nacionalinių asmens pažymėjimų (peržiūrėta redakcija) tikslais. Tai yra atskiras dokumentas (ne pasas), išduodamas jūrininkams, kurie yra šalies <CC> piliečiai; taip pat gali būti išduodamas jūrininkams, kuriems suteiktas nuolatinio gyventojo šios šalies teritorijoje statusas. 81CC Jūrnieku personu apliecinošs dokuments, kā noteikts 2003. gadā pārskatītajā Starptautiskās Darba organizācijas Konvencijā par jūrnieku personas apliecībām. Šis dokuments ir atsevišķs dokuments, bet nav pase, un to izdod jūrniekiem, kas ir <CC> valstspiederīgie; to var izdot arī jūrniekiem, kam ir piešķirts pastāvīgā iedzīvotāja statuss šīs valsts teritorijā. 81CC Dokument tal-identità tal-baħħara għall-fini tal-Konvenzjoni dwar id-Dokumenti tal-Identità tal-Baħħara (Riveduta), 2003, tal-Organizzazzjoni Internazzjonali tax-Xogħol. Dan id-dokument huwa dokument għalih u mhuwiex passaport, maħruġ lill-baħħara li huma ċittadini ta': <CC>; jista' jinħareġ ukoll lil baħħara li ngħataw l-istatus ta' residenti permanenti fit-territorju ta' dan il-pajjiż. 81CC Identiteitsdocument voor zeevarenden in de zin van het (herziene) Verdrag betreffende identiteitsbewijzen van zeevarenden, 2003, van de Internationale Arbeidsorganisatie. Dit is een op zichzelf staand document en geen paspoort, afgegeven aan zeevarenden die onderdaan zijn van: <CC>; het kan ook worden afgegeven aan zeevarenden aan wie de status van permanent ingezetene op het grondgebied van dit land is verleend. 81CC Dowód tożsamości marynarza do celów konwencji Międzynarodowej Organizacji Pracy dotyczącej dowodów tożsamości marynarzy (zmienionej, z 2003 r.). Jest to samodzielny dokument, nie paszport; wydawany jest marynarzom, którzy są obywatelami: <CC>; może być również wydawany marynarzom, którym przyznano prawo stałego pobytu na terytorium tego państwa. 81CC Documento de identificação de marítimo para efeitos da Convenção sobre Documentos de Identificação dos Marítimos (revista), 2003, da Organização Internacional de Trabalho. Este documento é um documento autónomo e não um passaporte e é emitido aos marítimos nacionais do seguinte país: <CC>; pode igualmente ser emitido aos marítmos que tenham obtido o estatuto de residente permanente no território deste país. 81CC Act de identitate pentru personalul navigant în sensul Convenţiei (revizuite) privind actele naţionale de identitate pentru personalul navigant, 2003, a Organizaţiei Internaţionale a Muncii. Acesta este un act de sine stătător, şi nu un paşaport, fiind eliberat personalului navigant resortisant al statului: <CC>; de asemenea, actul poate fi eliberat personalului navigant care a primit drept de şedere permanentă pe teritoriul acestui stat. 81CC Doklad totožnosti námorníkov na účely Dohovoru Medzinárodnej organizácie práce o dokladoch totožnosti námorníkov (revidovaný) z roku 2003. Ide o samostatný doklad, a nie cestovný pas; vydáva sa námorníkom, ktorí sú štátnymi príslušníkmi: <CC>; môže sa vydávať aj námorníkom, ktorým sa udelil trvalý pobyt na území tejto krajiny. 81CC Osebni dokument pomorščaka za namene revidirane Konvencije Mednarodne organizacije dela o osebnih dokumentih pomorščakov iz leta 2003. Je samostojni dokument in ni potna listina; izda se pomorščakom, ki so državljani: <CC>; izda se lahko tudi pomorščakom, ki jim je bilo izdano dovoljenje za stalno prebivanje na ozemlju te države. 81CC Identitetshandling för sjömän i enlighet med Internationella arbetsorganisationens konvention från 2003 om identitetshandlingar för sjömän (reviderad). Denna handling är en fristående handling och inte ett pass, utfärdad till sjömän som är medborgare i <CC>. Handlingen får också utfärdas till sjömän som har beviljats ställning som varaktigt bosatta på detta lands territorium.
  82CC Seafarers' identity document for the purpose of the Seafarers' Identity Documents Convention (Revised), 2003, of the International Labour Organization. This document is a stand-alone document and not a passport, issued to seafarers who are nationals of: <CC> 82CC Документ за самоличност на морско лице за целите на Конвенцията за удостоверенията за самоличност на моряците (ревизирана) на Международната организация на труда, 2003 г. Това е самостоятелен документ, а не паспорт; издава се на моряци, които са граждани на: <CC> 82CC Průkaz totožnosti námořníků pro účely (revidované) Úmluvy Mezinárodní organizace práce o průkazech totožnosti námořníků přijaté v roce 2003. Jedná se o samostatný doklad, nikoliv o cestovní pas; vydává se námořníkům, kteří jsou státními příslušníky: <CC> 82CC Identitetsdokument for søfarende i henhold til konventionen om søfolks identifikationsdokumenter (revideret), 2003, vedtaget af Den Internationale Arbejdsorganisation. Dokumentet er et selvstændigt dokument, ikke et pas, og er udstedt til søfarende, der er statsborgere i <CC> 82CC Ausweis für Seeleute im Sinne des Übereinkommens über Ausweise für Seeleute (Neufassung), 2003, der Internationalen Arbeitsorganisation. Dieses Dokument ist ein eigenständiges Dokument und kein Pass und wird ausgestellt an Seeleute mit Staatsangehörigkeit von: <CC> 82CC Έγγραφο ταυτότητας ναυτικού για τους σκοπούς της σύμβασης του 2003 της Διεθνούς Οργάνωσης Εργασίας περί εγγράφων ταυτότητας ναυτικών (αναθεωρημένη έκδοση). Το έγγραφο αυτό είναι αυτοτελές, δεν αποτελεί διαβατήριο και χορηγείται σε ναυτικούς που είναι υπήκοοι της εξής χώρας: <CC> 82CC Documento de identidad de la gente de mar a efectos del Convenio sobre los documentos de identidad de la gente de mar (revisado), 2003, de la Organización Internacional del Trabajo. Este documento es un documento independiente y no un pasaporte, que se expide a la gente de mar nacional de: <CC> 82CC Rahvusvahelise Tööorganisatsiooni 2003. aasta muudetud konventsiooni (meremeeste riiklike isikut tõendavate dokumentide kohta) kohane meremehe isikut tõendav dokument. See on eraldiseisev dokument (mitte pass), mida väljastatakse järgmise riigi kodanikest meremeestele: <CC> 82CC Kansainvälisen työjärjestön merenkulkijain kansallisia henkilöllisyystodistuksia koskevan vuoden 2003 (tarkistetun) yleissopimuksen mukainen merenkulkijan henkilöasiakirja. Kyseessä on itsenäinen asiakirja, ei passi, ja se myönnetään merenkulkijoille, joiden kansalaisuus on: <CC> 82CC Document d'identité des gens de mer aux fins de la Convention sur les pièces d'identité des gens de mer (révisée), 2003, de l'Organisation internationale du travail. Ce document, qui est un document autonome et non un passeport, est délivré aux gens de mer ressortissants du pays suivant: <CC>. 82CC Doiciméad aitheantais maraí chun críche Choinbhinsiún na hEagraíochta Idirnáisiúnta Saothair maidir le Doiciméid Aitheantais Maraithe (athbhreithnithe), 2003. Doiciméad neamhspleách atá sa doiciméad seo, nach ionann é agus pas, agus eisítear chuig maraithe ar náisiúnaigh de: <CC> iad. 82CC Identifikacijska isprava pomorca u svrhu Konvencije o pomorskim identifikacijskim ispravama (revidirana verzija), 2003., Međunarodne organizacije rada. Ova isprava samostalna je isprava, a ne putovnica, a izdaje se pomorcima koji su državljani: <CC> 82CC A Nemzetközi Munkaügyi Szervezet 2003. évi, a tengerészek személyazonossági okmányáról szóló (felülvizsgált) egyezményének alkalmazásában kiállított tengerész személyazonosító okmány. Útlevélnek nem minősülő, önálló okmány, amelyet az alábbi ország állampolgárságával rendelkező tengerészeknek állítanak ki: <CC> 82CC Documento d'identità per marittimi ai fini della convenzione del 2003 sui documenti d'identità della gente di mare (riveduta), dell'Organizzazione internazionale del lavoro. È un documento a sé stante e non un passaporto, rilasciato ai marittimi cittadini di: <CC> 82CC Jūrininko asmens dokumentas, išduodamas 2003 m. Tarptautinės darbo organizacijos konvencijos dėl jūreivių nacionalinių asmens pažymėjimų (peržiūrėta redakcija) tikslais. Tai yra atskiras dokumentas (ne pasas), išduodamas jūrininkams, kurie yra šalies <CC> piliečiai. 82CC Jūrnieku personu apliecinošs dokuments, kā noteikts 2003. gadā pārskatītajā Starptautiskās Darba organizācijas Konvencijā par jūrnieku personas apliecībām. Šis dokuments ir atsevišķs dokuments, bet nav pase, un to izdod jūrniekiem, kas ir <CC> valstspiederīgie. 82CC Dokument tal-identità tal-baħħara għall-fini tal-Konvenzjoni dwar id-Dokumenti tal-Identità tal-Baħħara (Riveduta), 2003, tal-Organizzazzjoni Internazzjonali tax-Xogħol. Dan id-dokument huwa dokument għalih u mhuwiex passaport, maħruġ lil baħħara li huma ċittadini ta': <CC> 82CC Identiteitsdocument voor zeevarenden in de zin van het (herziene) Verdrag betreffende identiteitsbewijzen van zeevarenden, 2003, van de Internationale Arbeidsorganisatie. Dit is een op zichzelf staand document en geen paspoort, afgegeven aan zeevarenden die onderdaan zijn van: <CC> 82CC Dowód tożsamości marynarza do celów konwencji Międzynarodowej Organizacji Pracy dotyczącej dowodów tożsamości marynarzy (zmienionej, z 2003 r.). Jest to samodzielny dokument, nie paszport; wydawany jest marynarzom, którzy są obywatelami: <CC> 82CC Documento de identificação de marítimo para efeitos da Convenção sobre Documentos de Identificação dos Marítimos (revista), 2003, da Organização Internacional de Trabalho. Este documento é um documento autónomo e não um passaporte e é emitido aos marítimos nacionais do seguinte país: <CC> 82CC Act de identitate pentru personalul navigant în sensul Convenţiei (revizuite) privind actele naţionale de identitate pentru personalul navigant, 2003, a Organizaţiei Internaţionale a Muncii. Acesta este un act de sine stătător, şi nu un paşaport, fiind eliberat personalului navigant resortisant al statului: <CC> 82CC Doklad totožnosti námorníkov na účely Dohovoru Medzinárodnej organizácie práce o dokladoch totožnosti námorníkov (revidovaný) z roku 2003. Ide o samostatný doklad, a nie cestovný pas; vydáva sa námorníkom, ktorí sú štátnymi príslušníkmi: <CC> 82CC Osebni dokument pomorščaka za namene revidirane Konvencije Mednarodne organizacije dela o osebnih dokumentih pomorščakov iz leta 2003. Je samostojni dokument in ni potna listina; izda se pomorščakom, ki so državljani: <CC> 82CC Identitetshandling för sjömän i enlighet med Internationella arbetsorganisationens konvention från 2003 om identitetshandlingar för sjömän (reviderad). Denna handling är en fristående handling och inte ett pass, utfärdad till sjömän som är medborgare i <CC>
                                                                                                 
                                                                                               
  en Validity period bg Срок на валидност cs Doba platnosti da Gyldighedsperiode de Gültigkeitszeitraum el Διάρκεια ισχύος es Período de validez et Kehtivusperiood fi Voimassaoloaika fr Durée de validité ga Tréimhse bailíochta hr Razdoblje valjanosti hu Érvényességi idő it Periodo di validità lt Galiojimo laikotarpis lv Derīguma termiņš mt Perijodu ta’ validità nl Geldigheidsperiode pl Podstawowy okres ważności pt Prazo de validade ro Perioada de valabilitate sk Doba platnosti sl Obdobje veljavnosti sv Giltighetsperiod
  L limited / restricted L ограничен L omezená L begrænset L befristet / beschränkt L περιορισμένη L limitada o restringida L tähtajaline L määräaikainen L limitée/restreinte L teoranta / srianta L ograničeno L korlátozott L limitato / ristretto L ribotas / apribotas L ierobežots L limitat / ristrett L beperkt L ograniczony L Limitado / Restrito L limitată/restrânsă L obmedzená/ohraničená L omejeno L begränsad
  V variable V различен V proměnlivá V variabel V variabel V μεταβλητή V variable V muutuv V vaihtuva V variable V inathraitheach V promjenljivo V változó V variabile V keičiamas V maināms V varjabbli V variabel V zmienny V Variável V variabilă V premenlivá V različno V varierande
  I indefinite I безсрочен I neomezená I ubegrænset I unbefristet I επ' αόριστον I indefinida I tähtajatu I voimassa toistaiseksi I indéterminée I éiginnte I neodređeno I határozatlan I indeterminato I neribotas I beztermiņa I indefinit I onbeperkt I bezterminowy I Indeterminado I nelimitată I neobmedzená I neomejeno I tills vidare
  S single journey S еднократно пътуване S jedna cesta S én rejse S einfache Reise S ένα μόνο ταξίδι S un solo viaje S ühekordne reis S yhtä matkaa varten S voyage unique S aistear aonair S jedno putovanje S egyszeri utazás S per un unico viaggio S vienai kelionei S vienam braucienam S vjaġġ wieħed S enkele reis S jednokrotny przejazd S Para uma viagem única S pentru o singură călătorie S jedna cesta S za eno potovanje S en resa
                                                                                               
                                                                                                 
  en Validity period time measure bg Срок на валидност - единица за време cs Časová jednotka doby platnosti da Gyldighedsperiode angivet i de Zeiteinheit für den Gültigkeitszeitraum el Χρονική μονάδα διάρκειας ισχύος es Unidad de tiempo del período de validez et Kehtivus - ajaühik fi Voimassaolon aikamääre fr Durée de validité-Unité de temps ga Tomhas tréimhse bailíochta hr Mjerna jedinica za razdoblje valjanosti  hu Érvényességi idő – időegység it Periodo di validità - Unità di tempo lt Galiojimo laikotarpio laiko vienetas lv Derīguma termiņa laika vienība mt Perijodu ta’ validità – Unità ta’ żmien nl Tijdseenheid geldigheidsperiode pl Jednostka miary podstawowego okresu ważności pt Prazo de validade‑unidade de tempo ro Unitatea temporală pentru perioada de valabilitate sk Časová jednotka doby platnosti sl Obdobje veljavnosti – časovna enota sv Giltighetsperiod uttryckt i
  Y year(s) Y година(и) Y rok/roky/let Y år Y Jahr(e) Y έτος/έτη Y año(s) Y aastat Y vuotta Y année(s) Y bliain (blianta) Y godina(e) Y év Y anni Y metai (-ų) Y gads (gadi) Y sena (snin) Y jaar (jaren) Y rok (lata) Y ano(s) Y ani Y rok/y Y leto(a) Y år
  M month(s) M месец(и) M měsíc/měsíce/měsíců M måned(er) M Monat(e) M μήνας/μήνες M mes(es) M kuud M kuukautta M mois M mí (míonna) M mjesec(i) M hónap M mesi M mėnuo (mėnesiai, -ių) M mēnesis (mēneši) M xahar (xhur) M maand (en) M miesiąc (miesiące) M mês(meses) M luni M mesiac/e M mesec(i) M månader
  W week(s) W седмица(и) W týden/týdny/týdnů W uger W Woche(n) W εβδομάδα/εβδομάδες W semana(s) W nädalat W viikkoa W semaine(s) W seachtain(í) W tjedan(i) W hét W settimane W savaitė (-ės, -čių) W nedēļa (nedēļas) W ġimgħa(t) W week (weken) W tydzień (tygodnie) W semanas W săptămâni W týždeň (týždne) W teden(ni) W veckor
  D days D дни D den/dny/dní D dage D Tage D ημέρες D días D päeva D päivää D jours D Lá (laethanta) D dani D nap D giorni D dienos (-a, -ų) D diena (dienas) D jiem D dagen D dni D dias D zile D dni D dnevi D dagar
                                                                                               
                                                                                                 
  en Overall construction bg Форма на документа cs Celkové provedení da Overordnet udformning de Allgemeine Gestaltung el Υλική μορφή es Presentación et Üldine ülesehitus fi Yleinen muoto fr Présentation générale ga Déantús foriomlán hr Opći izgled hu Okmányfelépítés it Configurazione generale lt Bendras pateikimas lv Vispārējā struktūra mt Konfigurazzjoni ġenerali nl Algemene uitvoering  pl Postać ogólna pt Apresentação global ro Formatul general sk Celkové vyhotovenie sl Oblika listine sv Allmänt utförande
  CAR card CAR карта CAR karta CAR kort CAR Karte CAR κάρτα CAR tarjeta CAR Kaart CAR kortti CAR carte CAR cárta CAR kartica CAR kártya CAR tessera CAR kortelė CAR karte CAR kard CAR kaart CAR karta CAR Cartão CAR card CAR karta CAR kartica CAR kort
058 BOO multiple booklet BOO книжка от няколко части BOO složený sešit BOO flere ark BOO mehrere Heftlagen BOO πολλαπλό βιβλιάριο BOO varios cuadernillos BOO Volditud poognad BOO kirjanen BOO livret multiple BOO il-leabhrán BOO višedijelna knjižica BOO összetett könyvecske BOO libretto multiplo BOO sudėtinė knygelė BOO daudzdaļīga grāmatiņa BOO ktejjeb multiplu BOO meerdere katerns BOO książeczka wieloskładkowa BOO Caderno múltiplo BOO carnet multiplu BOO zložená knižka BOO večdelna knjižica BOO multipelt lägg
058 SBO single booklet SBO единична книжка SBO jednoduchý sešit SBO enkelt ark SBO einfache Heftlage SBO απλό βιβλιάριο SBO un solo cuadernillo SBO Volditud poogen SBO yksinkertainen kirjanen SBO livret simple SBO leabhrán aonair SBO jednodijelna knjižica SBO könyvecske SBO libretto semplice SBO paprasta knygelė SBO parasta grāmatiņa SBO ktejjeb singlu SBO enkel katern SBO książeczka jednoskładkowa SBO Caderno simples SBO carnet simplu SBO jednoduchá knižka SBO enodelna knjižica SBO enkelt lägg
  FOL folded FOL сгънат документ FOL skládanka FOL foldet FOL Faltblatt FOL πολύπτυχο FOL hoja plegada FOL Volditud FOL taitettu FOL document plié FOL fillte FOL preklopljeno FOL hajtogatott FOL pieghevole FOL perlenktas dokumentas FOL salocīts dokuments FOL mitni FOL gevouwen FOL dokument składany FOL Dobrado FOL format îndoit FOL skladaný  FOL prepognjeno FOL vikt
  PAP paper PAP хартия PAP list papíru  PAP papir PAP Papier PAP χαρτί PAP papel PAP Paber PAP paperi PAP papier PAP páipéar PAP papir PAP papír PAP foglio PAP popierius PAP papīra dokuments PAP karta PAP papier PAP pojedyncza karta PAP Papel PAP foaie de hârtie PAP papier PAP papir PAP papper
  STI sticker STI стикер STI samolepicí štítek STI mærkat STI Aufkleber STI αυτοκόλλητο STI etiqueta STI Kleebis STI tarra STI vignette STI greamán STI naljepnica STI öntapadós címke STI autoadesivo STI įklija STI uzlīme STI stiker STI sticker STI naklejka STI Vinheta STI etichetă colantă STI lepiaci štítok  STI nalepka STI klistermärke
083 STA stamp STA печат STA razítko STA stempel STA Stempelabdruck STA σφραγίδα STA sello  STA Pitsat/ tempel STA leima STA cachet STA stampa STA štambilj STA bélyegző STA timbro STA spaudas STA zīmogs STA timbru STA stempel STA stempel STA Carimbo/selo STA ştampilă STA pečiatka STA štampiljčni odtis STA stämpelavtryck
  OTH other OTH друга OTH jiné OTH andet OTH sonstige OTH άλλη OTH otra OTH muu OTH muu OTH autre OTH eile OTH ostalo OTH egyéb OTH altro OTH kita OTH cits variants OTH oħra OTH overige OTH inna OTH Outra OTH alta OTH iné OTH drugo OTH annat
                                                                                               
                                                                                                 
  en Document element bg Елемент на документа  cs Prvek dokladu da Dokumentdel de Dokumentenelement el Μέρος του εγγράφου es Elemento del documento et Dokumendi osa fi Asiakirjan osa fr Élément du document ga Eilimint doiciméid hr Element isprave hu Okmányelem it Elemento del documento lt Dokumento elementas lv Dokumenta elements mt Element tad-dokument nl Documentonderdeel pl Element dokumentu pt Elemento do documento ro Element al documentului sk Prvok dokladu sl Element listine sv Dokumentdel
  DOC Document (valid for all physical document elements, including cover) DOC Документ (отнася се за всички физически елементи на документа, включително корицата) DOC Doklad (platný pro všechny fyzické prvky dokladu, včetně desek) DOC Dokument (gælder alle fysiske dokumentdele inklusive omslag) DOC Dokument (gilt für alle physischen Dokumentenelemente, einschließlich Einband) DOC Έγγραφο (ισχύει για ολόκληρο το έγγραφο, περιλαμβανομένου του εξωφύλλου) DOC Documento (designa todas las partes físicas del documento, cubierta incluida) DOC Dokument (kõik dokumendi füüsilised osad, k.a kaaned) DOC Asiakirja (kaikki asiakirjan fyysiset osat, mukaan lukien kansi) DOC Document (valable pour tous les éléments physiques du document, y compris la couverture) DOC Doiciméad (bailí do gach eilimint fisiceach do dhoiciméid, lena n-áirítear an clúdach) DOC Isprava (vrijedi za sve fizičke elemente isprave, uključujući korice) DOC Okmány (érvényes valamennyi fizikai okmányelemre, beleértve a borítót is) DOC Documento (valido per tutti gli elementi fisici del documento, compresa la copertina) DOC Dokumentas (taikoma visiems fiziniams dokumento elementams, įskaitant viršelį) DOC Dokuments (attiecas uz visiem fiziskiem dokumenta elementiem, arī apvākojumu) DOC Dokument (validu għall-elementi fiżiċi kollha tad-dokument, inkluża l-qoxra) DOC Document (geldig voor alle materiële documentonderdelen, met inbegrip van de kaft) DOC Dokument (określa wszystkie fizyczne elementy dokumentu wraz z obwolutą) DOC Documento (válido para todos os elementos físicos do documento, incluindo a capa) DOC Document (desemnează toate elementele fizice ale documentului, inclusiv coperta) DOC Doklad (platný pre všetky fyzické prvky dokladu vrátane obalu) DOC Listina (veljavno za vse fizične elemente listine, vključno s platnicami) DOC Dokument (giltig för alla fysiska dokumentdelar, inklusive pärm)
  DEC Document except cover DEC Документ без корицата DEC Doklad s výjimkou desek DEC Dokument uden omslag DEC Dokument, außer Einband DEC Έγγραφο, εξαιρουμένου του εξωφύλλου DEC Documento, excluida la cubierta DEC Dokument, v.a kaaned DEC Asiakirja kantta lukuun ottamatta DEC Document à l'exception de la couverture DEC Doiciméad seachas clúdach DEC Isprava osim korica DEC Okmány kivéve a borítót DEC Documento esclusa la copertina DEC Dokumentas, išskyrus viršelį DEC Dokuments, neņemot vērā apvākojumu DEC Dokument ħlief il-qoxra DEC Document behalve kaft DEC Dokument z pominięciem obwoluty DEC Documento, à exceção da capa DEC Document cu excepţia coperţii DEC Doklad okrem obalu DEC Listina razen platnic DEC Dokumentinlaga (alla dokumentdelar utom pärmdelen)
  COV Cover COV Корица COV Desky COV Omslag COV Einband COV Εξώφυλλο COV Cubierta COV Kaaned COV Kansi COV Couverture COV Clúdach COV Korice COV Borító COV Copertina COV Viršelis COV Apvākojums COV Qoxra COV Kaft COV Obwoluta COV Cobertura COV Copertă COV Obal COV Platnice COV Pärm
  CFO Outside front cover CFO Предна корица (отвън) CFO Desky - přední vnější strana CFO Omslag - ydre forside CFO Einbandaußenseite, vorne CFO Εμπρόσθιο εξώφυλλο CFO Portada CFO Esikaane väliskülg CFO Etukansi – ulkopuoli CFO Face externe de couverture (début de livret) CFO Clúdach tosaigh lasmuigh CFO Vanjske prednje korice CFO Első borító CFO Copertina frontale, lato esterno CFO Išorinė priekinio viršelio pusė  CFO Priekšējā vāka ārpuse CFO Qoxra – ta' quddiem, minn barra CFO Kaft (voor) CFO Obwoluta - przednia zewnętrzna CFO Capa CFO Coperta din faţă, exterior CFO Obal - predná vonkajšia strana  CFO Platnica - zunanja stran naslovnice CFO Främre pärmens utsida
  CFI Inside front cover CFI Предна корица (отвътре) CFI Desky - přední předsádka CFI Omslag - indre forside CFI Einbandinnenseite, vorne CFI Εμπρόσθιο εσώφυλλο CFI Guarda de portada CFI Esikaane sisekülg CFI Etukansi – sisäpuoli CFI Face interne de couverture (début de livret) CFI Clúdach tosaigh laistigh CFI Unutarnje prednje korice CFI Első előzék CFI Copertina frontale, lato interno CFI Vidinė priekinio viršelio pusė  CFI Priekšējā vāka iekšpuse CFI Qoxra – ta' quddiem, minn ġewwa CFI Schutblad (voor) CFI Obwoluta - przednia wewnętrzna CFI Guarda anterior CFI Coperta din faţă, interior CFI Obal - predná predsádka CFI Platnica ­ notranja stran naslovnice CFI Främre pärmens insida
  CBO Outside back cover CBO Задна корица (отвън) CBO Desky - zadní vnější strana CBO Omslag - ydre bagside CBO Einbandaußenseite, hinten CBO Οπίσθιο εξώφυλλο CBO Contraportada CBO Tagakaane väliskülg CBO Takakansi – ulkopuoli CBO Face externe de couverture (fin de livret) CBO Cúlchlúdach lasmuigh CBO Vanjske stražnje korice CBO Hátsó borító CBO Retrocopertina, lato esterno CBO Išorinė galinio viršelio pusė  CBO Aizmugurējā vāka ārpuse CBO Qoxra – ta' wara, minn barra CBO Kaft (achter) CBO Obwoluta - tylna zewnętrzna CBO Contracapa CBO Coperta din spate, exterior CBO Obal - zadná vonkajšia strana CBO Platnica - zunanja stran hrbtne platnice CBO Bakre pärmens utsida
  CBI Inside back cover CBI Задна корица (отвътре) CBI Desky - zadní předsádka CBI Omslag - indre bagside CBI Einbandinnenseite, hinten CBI Οπίσθιο εσώφυλλο CBI Guarda de contraportada CBI Tagakaane sisekülg CBI Takakansi – sisäpuoli CBI Face interne de couverture (fin de livret) CBI Cúlchlúdach laistigh CBI Unutarnje stražnje korice CBI Hátsó előzék CBI Retrocopertina, lato interno CBI Vidinė galinio viršelio pusė  CBI Aizmugurējā vāka iekšpuse CBI Qoxra – ta' wara, minn ġewwa CBI Schutblad (achter) CBI Obwoluta - tylna wewnętrzna CBI Guarda posterior CBI Coperta din spate, interior CBI Obal - zadná predsádka CBI Platnica - notranja stran hrbtne platnice CBI Bakre pärmens insida
  REC Recto - identity REC Лицева страна - с указване на самоличността REC Přední strana - totožnost REC Forside - identitet REC Vorderseite - Identität REC Εμπρόσθια όψη - με προσδιορισμό ταυτότητας REC Anverso – identificación REC Esikülg (rekto) – isikuandmetega REC Etupuoli – henkilötiedot REC Recto – identité REC Recto - aitheantas REC Prednja strana – identitet REC Előoldal (megszemélyesítéssel)  REC Recto – identità REC Pirma pusė – tapatybė REC Priekšpuse – identitātes dati REC Recto - identità REC Voorzijde – identiteit REC Awers- dane personalne REC Frente - identidade REC Recto - identitate REC Predná strana - totožnosť REC Prednja stran - identiteta REC Framsida – identitet
  VER Verso  VER Обратна страна VER Zadní strana  VER Bagside  VER Rückseite  VER Οπίσθια όψη  VER Reverso  VER Tagakülg (verso)  VER Kääntöpuoli  VER Verso  VER Verso VER Poleđina  VER Hátoldal  VER Verso  VER Antra pusė  VER Aizmugure VER Verso  VER Achterzijde  VER Rewers  VER Verso  VER Verso VER Zadná strana VER Hrbtna stran  VER Baksida 
  ICR Integrated biodata card - recto (identity) ICR Интегрирана персонализирана карта - лицева страна (с указване на самоличността) ICR Integrovaná karta s osobními údaji - přední strana (totožnost) ICR Integreret persondatakort - forside (identitet)  ICR Integrierte Personaldaten-Karte – Vorderseite (Identität) ICR Ενσωματωμένη κάρτα στοιχείων κατόχου - εμπρόσθια όψη (με προσδιορισμό ταυτότητας) ICR Tarjeta de datos personales integrada – anverso (identificación)  ICR Integreeritud isikuandmetega kaart – esikülg (rekto)  ICR Sidokseen kiinnitetty henkilötietokortti - etupuoli (henkilötiedot)  ICR Carte intégrée des données biographiques - recto (identité) ICR Cárta comhtháite bithshonraí - recto (aitheantas) ICR Integrirana individualizacijska stranica u obliku kartice – prednja strana (identitet) ICR Integrált adathordozó kártya - elõoldal (megszemélyesítéssel)  ICR Tessera integrata con dati anagrafici - recto (identità)  ICR Integruota asmens duomenų kortelė – pirma pusė (tapatybė)  ICR Integrēta biogrāfijas datu karte – priekšpuse (identitātes dati)  ICR Kard tal-bijodata integrata - recto (identità)  ICR Geïntegreerde persoonsgegevenskaart - voorzijde (identiteit)  ICR Zintegrowana karta personalizacyjna - awers (dane personalne)  ICR Cartão de dados biográficos integrado – frente (identidade)  ICR Card integrat de date de identificare - recto (identitate) ICR Integrovaná karta s osobnými údajmi - predná strana (totožnosť) ICR Integrirana kartica z biografskimi podatki - prednja stran (identiteta)  ICR Integrerat kort med personuppgifter - framsida (identitet) 
  ICV Integrated card - verso  ICV Интегрирана карта - обратна страна ICV Integrovaná karta - zadní strana  ICV Integreret kort - bagside  ICV Integrierte Karte - Rückseite  ICV Ενσωματωμένη κάρτα - οπίσθια όψη  ICV Tarjeta integrada – reverso  ICV Integreeritud kaart – tagakülg (verso)  ICV Sidokseen kiinnitetty kortti – kääntöpuoli  ICV Carte intégrée – verso  ICV Cárta comhtháite - verso ICV Integrirana kartica – poleđina  ICV Integrált kártya - hátoldal ICV Tessera integrata – verso  ICV Integruota kortelė – antra pusė  ICV Integrēta karte – aizmugure ICV Kard integrata – verso  ICV Geïntegreerde kaart – achterzijde  ICV Karta zintegrowana - rewers  ICV Cartão integrado – verso  ICV Card integrat - verso ICV Integrovaná karta - zadná strana  ICV Integrirana kartica - hrbtna stran  ICV Integrerat kort – baksida 
  ELE Document element (if no other qualifier is applicable) ELE Елемент на документа (ако няма друго приложимо название) ELE Prvek dokladu (nelze-li použít jiný popis) ELE Dokumentdel (hvis der ikke er anden beskrivelse) ELE Dokumentenelement (wenn keine andere Angabe zutrifft) ELE Μέρος του εγγράφου (εφόσον δεν ταιριάζει κάποιος άλλος χαρακτηρισμός) ELE Elemento del documento (si no se puede utilizar ninguna de las designaciones) ELE Dokumendi osa (kui muud määratlust ei ole) ELE Asiakirjan osa (kun muuta kuvausta ei ole) ELE Élément du document (si aucun autre critère n'est applicable) ELE Eilimint doiciméid (mura mbeidh aon cháilitheoir eile infheidhme) ELE Element isprave (ako niti jedna druga oznaka nije primjenjiva) ELE Okmányelem (ha nincs más alkalmazott jellemző) ELE Elemento del documento (se non è applicabile nessun’altra descrizione) ELE Dokumento elementas (jei negalima taikyti jokio kito kriterijaus) ELE Dokumenta elements (ja nevar piemērot citu kvalifikatoru) ELE Element tad-dokument (jekk l-ebda deskrizzjoni oħra mhija applikabbli) ELE Documentonderdeel (indien geen andere kwalificatie van toepassing is) ELE Element dokumentu (nie sklasyfikowany inaczej) ELE Elemento do documento (caso não se aplique nenhum outro  descritor) ELE Element al documentului (în cazul în care nu se aplică niciuna dintre descrierile de mai sus) ELE Prvok dokladu (ak nie je možné použiť iné označenie) ELE Element listine (če ni na voljo drugega označevalca) ELE Dokumentdel (om ingen annan bestämning är tillämplig)
  BIO Biodata page BIO персонализирана страница BIO Strana s osobními údaji BIO Persondataside BIO Personaldatenseite BIO Σελίδα στοιχείων κατόχου BIO Página de datos personales BIO Isikuandmetega lehekülg BIO Henkilötietosivu BIO Page des données biographiques BIO Leathanach bithshonraí BIO Individualizacijska stranica BIO Adathordozó oldal BIO Pagina dei dati anagrafici BIO Asmens duomenų lapas BIO Biogrāfijas datu lapa BIO Paġna tal-bijodata BIO Persoonsgegevensbladzijde BIO Strona personalizacyjna BIO Página biográfica BIO Pagină cu date de identificare BIO Strana s osobnými údajmi BIO Biografska stran BIO Personsidan
  INP Inner page(s) INP Вътрешна(и) страница(и) INP Vnitřní strana (strany) INP Dokumentside(r) INP Innenseite(n) INP Εσωτερική/ές σελίδα/ες INP Página o páginas interiores INP Siseleht (-lehed) INP Sisäsivu(t) INP Page(s) intérieure(s) INP Leathanach (Leathanaigh) istigh INP Unutarnja stranica(e) INP Belső oldal(ak) INP Pagina(e) interna(e)  INP Vidinis (-iai) lapas (-ai) INP Iekšlapa(s) INP Paġna/i ta' ġewwa INP Binnenbladzijde(n)  INP Strona wewnętrzna (strony wewnętrzne) INP Página(s) interior(es) INP Pagină(i) interioară(e) INP Vnútorná strana (strany) INP Notranja/e stran(i) INP Sida/sidor i inlagan 
                                                                                               
                                                                                                 
  en Titles and field names bg Заглавия и названия cs Tituly a názvy polí da Titler og feltnavne de Titel und Feldnamen el Τίτλοι es Títulos y nombres de campo et Ametinimetuste ja väljanimed fi Otsikot ja kenttien nimet fr Titres et intitulés des champs ga Teidil agus ainmneacha réimsí hr Naslovi i nazivi polja hu Címek és mezőneveket it Titoli e nomi di campo lt Pavadinimai ir laukų pavadinimai lv Nosaukumi un virsraksti mt Titoli u Ismijiet tat-taqsimiet nl Titels en veldnamen pl Tytuły i nazwy pól pt Títulos e nomes de campo ro Titluri şi denumiri ale câmpurilor sk Nadpisy a názvy kolóniek sl Naslovi in imena polj sv Titlar och fältrubriker
  4 Additional safeguard 4 Допълнителна защита 4 Doplňkové zajištění 4 Supplerende sikring 4 Zusätzliches Sicherheitsmerkmal 4 Πρόσθετο χαρακτηριστικό ασφαλείας 4 Medida de seguridad adicional 4 Täiendav turvaelement 4 Lisäturvaominaisuus 4 Sécurité supplémentaire 4 Cosaint bhreise 4 Dodatna zaštita 4 Kiegészítő biztonsági elem  4 Sicurezza supplementare 4 Papildoma apsaugos priemonė 4 Papildu drošības elements 4 Salvagwardja addizzjonali 4 Aanvullende beveiliging 4 Zabezpieczenie dodatkowe 4 Segurança adicional 4 Măsură de siguranţă suplimentară 4 Dodatočná ochrana 4 Dodatna zaščita 4 Extra säkring
  5 Administrative data 5 Административни данни 5 Administrativní údaje 5 Administrative oplysninger 5 Verwaltungsdaten 5 Διοικητικά στοιχεία 5 Datos administrativos 5 Ametlikud märkused  5 Hallinnolliset tiedot 5 Données administratives 5 Sonraí riaracháin 5 Administrativni podaci 5 Adminisztratív adatok 5 Dati amministrativi 5 Administraciniai duomenys  5 Administratīvi dati 5 Informazzjoni amministrattiva 5 Administratieve gegevens 5 Dane administracyjne 5 Dados administrativos 5 Date administrative 5 Administratívne údaje 5 Administrativni podatki 5 Administrativa uppgifter
  6 Validity-additional information 6 Валидност - допълнителна информация 6 Platnost - doplňující údaje 6 Gyldighed - suppl. oplysninger 6 Zusatzangaben zur Gültigkeit 6 Χρονική ισχύς - πρóσθετα στοιχεία 6 Validez - Otra información 6 Kehtivus - lisateave 6 Voimassaolo – lisätietoja 6 Validité - Informations complémentaires 6 Bailíocht-faisnéis bhreise 6 Valjanost – dodatne informacije 6 Érvényesség - kiegészítő információk 6 Validità - informazioni supplementari 6 Galiojimas - papildoma informacija 6 Derīguma termiņš - Papildu informācija 6 Validità – informazzjoni addizzjonali 6 Geldigheid – aanvullende informatie 6 Ważność - informacje dodatkowe 6 Validade - observações suplementares 6 Valabilitate - informaţii suplimentare 6 Dodatočné údaje o platnosti 6 Veljavnost – dodatne informacije 6 Giltighet - ytterligare information
  9 Authentic document 9 Автентичен документ 9 Pravý dokument 9 Ægte dokument 9 Echtes Dokument 9 Γνήσιο έγγραφο 9 Documento auténtico 9 originaaldokument 9 Aito asiakirja 9 Document authentique 9 Doiciméad barántúil 9 Vjerodostojna isprava 9 Eredeti okmány 9 Documento autentico 9 Autentiškas dokumentas 9 Autentisks dokuments 9 Dokument awtentiku 9 Authentiek document 9 Dokument autentyczny 9 Documento autêntico 9 Document autentic 9 Pravý doklad 9 Pristna listina 9 Äkta dokument
  10 Authentic document element 10 Елемент на автентичен документ 10 Prvek pravého dokumentu 10 Dokumentdel i ægte dokument 10 Bestandteil des echten Dokuments 10 Στοιχείο γνήσιου εγγράφου 10 Elemento del documento auténtico 10 originaaldokumendi osa 10 Aidon asiakirjan osa 10 Élément du doc. authentique 10 Eilimint doiciméid bharántúil 10 Element vjerodostojne isprave 10 Eredeti okmányelem 10 Elemento del documento autentico 10 Autentiško dokumento elementas 10 Autenisks dokumenta elements 10 Element ta’ dokument awtentiku 10 Onderdeel authentiek document 10 Element dokumentu autentycznego 10 Elemento do documento autêntico 10 Element document autentic 10 Prvok pravého dokladu 10 Element pristne listine 10 Del av ett äkta dokument
  11 Authentic document elements 11 Елементи на автентичен документ 11 Prvky pravého dokumentu 11 Dokumentdele i ægte dokument 11 Bestandteile des echten Dokuments 11 Στοιχεία γνήσιου εγγράφου 11 Elementos del documento auténtico 11 originaaldokumendi osad 11 Aidon asiakirjan osat 11 Éléments du doc. authentique 11 Eilimintí doiciméid bharántúil 11 Elementi vjerodostojne isprave 11 Eredeti okmányelemek 11 Elementi del documento autentico 11 Autentiško dokumento elementai 11 Autentiski dokumenta elementi 11 Elementi ta’ dokument awtentiku 11 Onderdelen authentiek document 11 Elementy dokumentu autentycznego 11 Elementos do documento autêntico 11 Elemente document autentic 11 Prvky pravého dokladu 11 Elementi pristne listine 11 Delar av ett äkta dokument
  12 Authentic image 12 Автентично изображение 12 Jedno zobrazení pravého dokumentu 12 Billede i ægte dokument 12 Bild des echten Dokuments 12 Εικόνα γνήσιου εγγράφου 12 Imagen auténtica 12 originaalfoto 12 Aidon asiakirjan kuva 12 Image du doc. authentique 12 Íomhá bharántúil 12 Vjerodostojna slika 12 Eredeti kép 12 Immagine del documento autentico 12 Autentiškas vaizdas 12 Autentisks attēls 12 Immaġni awtentika 12 Authentieke afbeelding 12 Obraz dokumentu autentycznego 12 Imagem do documento autêntico 12 Imagine autentică 12 Zobrazenie pravého dokladu 12 Pristna podoba 12 Autentisk bild
  13 Authentic images 13 Автентични изображения 13 Více zobrazení pravého dokumentu 13 Billeder i ægte dokument 13 Bilder des echten Dokuments 13 Εικόνες γνήσιου εγγράφου 13 Imágenes auténticas 13 originaalfotod 13 Aidon asiakirjan kuvat 13 Images du doc. authentique 13 Íomhánna barántúla 13 Vjerodostojne slike 13 Eredeti képek 13 Immagini del documento autentico 13 Autentiški vaizdai 13 Autentiski attēli 13 Immaġni awtentiċi 13 Authentieke afbeeldingen 13 Obrazy dokumentu autentycznego 13 Imagens do documento autêntico 13 Imagini autentice 13 Zobrazenia pravého dokladu 13 Pristne podobe 13 Autentiska bilder
  14 Authority 14 Орган 14 Úřad 14 Myndighed 14 Behörde 14 Δημόσια αρχή 14 Autoridad 14 Ametiasutus 14 Viranomainen 14 Autorité 14 Údarás 14 Tijelo vlasti 14 Hatóság 14 Autorità 14 Valdžios institucija 14 Iestāde 14 Awtorità 14 Autoriteit  14 Organ 14 Autoridade 14 Autoritate 14 Orgán 14 Organ 14 Myndighet
005 15 Binding colour 15 Цвят на подвързията 15 Barva vazby 15 Indbindingens farve 15 Farbe der Bindung 15 Χρώμα δεσίματος 15 Color de la encuadernación 15 Köiteniidi värv 15 Sidonnan väri 15 Couleur de la reliure 15 Dath ceangail  15 Boja uveza 15 Kötés színe 15 Colore della rilegatura 15 Įrišimo spalva 15 Iesējuma krāsa 15 Kulur tal-legatura 15 Kleur binding 15 Barwa szwu 15 Cor da encadernação 15 Culoare legătură 15 Farba väzby 15 Barva vezave 15 Inbindningens färg
122 17 Biodata integration 17 Интегриране на лични данни  17 Začlenění osobních údajů 17 Integrering af persondata 17 Integration der Personaldaten 17 Ενσωμάτωση στοιχείων κατόχου 17 Incorporación de los datos personales 17 Isikuandmete integreerimine 17 Henkilötietojen integrointi 17 Intégration des données personnelles 17 Comhtháthú bithshonraí  17 Integracija osobnih podataka 17 Személyi adatok bejegyzése 17 Integrazione dei dati anagrafici 17 Asmens duomenų integravimas 17 Biogrāfijas datu iestrāde 17 Integrazzjoni ta’ bijodata 17 Integratie persoonsgegevens 17 Integracja danych personalnych z podłożem 17 Integração de dados biográficos 17 Integrare date de identificare 17 Integrácia osobných údajov 17 Vključitev osebnih podatkov 17 Integrering av personuppgifter
122 19 Biodata integration 19 Интегриране на лични данни  19 Začlenění osobních údajů 19 Integrering af persondata 19 Integration der Personaldaten 19 Ενσωμάτωση στοιχείων κατόχου 19 Incorporación de los datos personales 19 Isikuandmete integreerimine 19 Henkilötietojen integrointi 19 Intégration des données personnelles 19 Comhtháthú bithshonraí  19 Integracija osobnih podataka 19 Személyi adatok bejegyzése 19 Integrazione dei dati anagrafici 19 Asmens duomenų integravimas 19 Biogrāfijas datu iestrāde 19 Integrazzjoni ta’ bijodata 19 Integratie persoonsgegevens 19 Integracja danych personalnych z podłożem 19 Integração de dados biográficos 19 Integrare date de identificare 19 Integrácia osobných údajov 19 Vključitev osebnih podatkov 19 Integrering av personuppgifter
  20 Circumstances of detection 20 Обстоятелства на разкриването 20 Okolnosti odhalení 20 Omstændigheder ved konstateringen 20 Umstände der Feststellung 20 Συνθήκες ανακάλυψης 20 Circunstancias de la detección  20 Avastamise asjaolud 20 Paljastumistilanne 20 Circonstances de la découverte 20 Imthosca braite 20 Okolnosti utvrđivanja 20 A felfedés körülményei 20 Circostanze del rinvenimento 20 Nustatymo aplinkybės 20 Atklāšanas apstākļi 20 Ċirkostanzi tas-sejbien 20 Omstandigheden van de ontdekking 20 Okoliczności wykrycia 20 Circunstâncias da deteção 20 Elemente de suspiciune 20 Okolnosti odhalenia 20 Okoliščine odkritja 20 Omständigheter vid upptäckten
128 21 Code 21 Код 21 Kód 21 Kode 21 Code 21 Κωδικός 21 Código 21 Kood 21 Tunnus 21 Code 21 Cód 21 Kod 21 Kód 21 Codice 21 Kodas 21 Kods 21 Kodiċi 21 Code 21 Kod 21 Código 21 Cod 21 Kód 21 Koda 21 Kod
  22 Colour 22 Цвят 22 Barva 22 Farve 22 Farbe 22 Χρώμα 22 Color 22 Värv 22 Väri 22 Couleur 22 Dath 22 Boja 22 Szín 22 Colore 22 Spalva 22 Krāsa 22 Kulur 22 Kleur 22 Barwa 22 Cor 22 Culoare 22 Farba 22 Barva 22 Färg
  23 Colour depth (bits) 23 Дълбочина на цвета (битове) 23 Barevná hloubka (bits) 23 Farvedybde (bits) 23 Farbtiefe (Bits) 23 Βάθος χρώματος (bits) 23 Densidad del color (bits) 23 Värvi sügavus (bitti) 23 Värisyvyys (bittiä) 23 Profondeur de couleur (bits) 23 Doimhneacht datha (giotáin) 23 Dubina boje (bitovi) 23 Színmélység (bits) 23 Profondità colore (bits) 23 Spalvos intensyvumas (bitais) 23 Krāsu dziļums (biti) 23 Profondità tal-kulur (bits) 23 Kleurdiepte (bits) 23 Głębia koloru (w bitach) 23 Profundidade de cor (bits) 23 Adâncimea culorii (biţi) 23 Farebná hĺbka (bity) 23 Globina barve (biti) 23 Färgdjup (bits)
022 24 Coloured fibres 24 Цветни власинки  24 Barevná vlákna 24 Farvede fibre 24 Melierfasern 24 Έγχρωμες ίνες 24 Fibrillas coloreadas 24 Värvilised kiud 24 Värilliset kuidut 24 Fibres colorées 24 Snáithíní daite 24 Obojena vlakanca 24 Színes rostok 24 Fibre colorate 24 Spalvoti plaušeliai 24 Krāsainas šķiedras 24 Fibri kkuluriti  24 Gekleurde vezels 24 Włókna kolorowe 24 Fibras coloridas 24 Fibre colorate 24 Farebné vlákna 24 Melirna vlakna 24 Färgade fibrer
080 25 Coloured planchettes 25 Цветни планшети 25 Barevné planžety 25 Farvede planchetter 25 Farbige Planchetten 25 Έγχρωμα δισκία 25 Planchetes coloreados 25 Värvilised planšetid 25 Värilliset plansetit 25 Planchettes colorées 25 Planchettes daite 25 Obojene planšete 25 Színes planchette-ek  25 Piastrine colorate 25 Spalvotos planšetės 25 Krāsainas mikroplāksnītes (planšetes) 25 Planchettes ikkuluriti 25 Gekleurde planchetten 25 Broki kolorowe 25 Plaquetas coloridas 25 Planşete colorate 25 Farebné planžety 25 Barvne blanšete 25 Färgade planschetter
  26 Colours 26 Цветове 26 Barvy 26 Farver 26 Farben 26 Χρώματα 26 Colores 26 Värvid 26 Värit 26 Couleurs 26 Dathanna 26 Boje 26 Színek 26 Colori 26 Spalvos 26 Krāsas 26 Kuluri 26 Kleuren 26 Barwy 26 Cores 26 Culori 26 Farby 26 Barve 26 Färger
  27 Composition 27 Състав 27 Složení 27 Sammensætning 27 Zusammensetzung 27 Σύνθεση 27 Composición 27 kombinatsioon  27 Numeron muoto 27 Composition 27 Comhdhéanamh 27 Sastav 27 Összetétel 27 Composizione 27 Sudėtis 27 Sastāvs 27 Kompożizzjoni 27 Samenstelling 27 Układ 27 Composição 27 Compoziţie 27 Zloženie 27 Sestava 27 Uppbyggnad
058 28 Construction 28 Структура 28 Provedení 28 Udformning 28 Gestaltung 28 Υλική μορφή 28 Confección 28 Ülesehitus 28 Muoto 28 Présentation 28 Déantús 28 Izrada 28 Felépítés 28 Configurazione 28 Struktūra 28 Struktūra 28 Konfigurazzjoni 28 Vormgeving 28 Rodzaj obwoluty 28 Apresentação 28 Configuraţie 28 Konštrukcia 28 Zgradba 28 Utförande
  29 Country 29 Държава 29 Země 29 Land 29 Land 29 Χώρα 29 País 29 Riik 29 Maa 29 Pays 29 Tír 29 Država 29 Ország 29 Paese 29 Šalis 29 Valsts 29 Pajjiż 29 Land 29 Państwo 29 País 29 Ţara 29 Krajina 29 Država 29 Land
  30 Cover 30 Корица 30 Desky 30 Omslag 30 Einband 30 Εξώφυλλο 30 Cubierta 30 Kaaned 30 Kansi 30 Couverture 30 Clúdach 30 Korice 30 Borító 30 Copertina 30 Viršelis 30 Apvākojums 30 Qoxra 30 Kaft 30 Obwoluta 30 Capa 30 Coperta 30 Obal  30 Platnica 30 Pärm
  33 Date 33 Дата 33 Datum 33 Dato 33 Datum 33 Ημερομηνία 33 Fecha 33 Kuupäev 33 Päivämäärä 33 Date 33 Dáta 33 Datum 33 Dátum 33 Data 33 Data 33 Datums 33 Data 33 Datum 33 Data 33 Data 33 Data 33 Dátum 33 Datum 33 Datum
  34 First issued on 34 Издаден първоначално на 34 První vydání 34 Første gang udstedt den 34 Erstmals ausgestellt am 34 Ημερομηνία πρώτης κυκλοφορίας 34 Fecha de la primera expedición 34 Esmakordne väljastamine 34 Käyttöönottopäivä 34 Date de première délivrance 34 Eisithe don chéad uair an 34 Datum prvog izdavanja  34 Első kiállítás dátuma 34 Data di primo rilascio 34 Pirmą kartą išduota 34 Pirmās izdošanas datums 34 Maħruġ(a) l-ewwel fi 34 In omloop sinds 34 Data wprowadzenia do obiegu 34 Primeira emissão em 34 Data primei eliberări 34 Prvýkrát vydaný dňa 34 Datum prve izdaje 34 Första gången utfärdat/d den
  35 Description 35 Описание 35 Popis 35 Beskrivelse 35 Beschreibung 35 Περιγραφή 35 Descripción 35 Kirjeldus 35 Kuvaus 35 Description 35 Tuairisc 35 Opis 35 Leírás 35 Descrizione 35 Aprašymas 35 Apraksts 35 Deskrizzjoni 35 Beschrijving 35 Opis 35 Descrição 35 Descriere 35 Opis  35 Opis 35 Beskrivning
  36 Length DX (mm) 36 Дължина DX (mm) 36 Délka DX (mm) 36 Bredde DX (mm) 36 Länge DX (mm) 36 Πλάτος, οριζοντίως (DX) (mm) 36 Anchura DX (mm) 36 Laius DX (mm) 36 Leveys DX (mm) 36 Largeur DX (mm) 36 Fad DX (mm) 36 Dužina DX (mm) 36 DX hossz (mm) 36 Larghezza DX (mm) 36 Ilgis DX (mm) 36 Garums DX (mm) 36 Tul DX (mm) 36 Lengte DX (mm) 36 Długość DX (mm) 36 Comprimento DX (mm) 36 Lungime DX (mm) 36 Dĺžka DX (mm) 36 Dolžina DX (mm) 36 Längd DX (mm)
  37 Height DY (mm) 37 Височина DY (mm) 37 Výška DY (mm) 37 Højde DY (mm) 37 Höhe DY (mm) 37 Ύψος, καθέτως (DY) (mm) 37 Altura DY (mm) 37 Kõrgus DY (mm) 37 Korkeus DY (mm) 37 Hauteur DY (mm) 37 Airde DY (mm) 37 Visina DY (mm) 37 DY magasság (mm) 37 Altezza DY (mm) 37 Aukštis DY (mm) 37 Augstums DY(mm) 37 Għoli DY (mm) 37 Hoogte DY (mm) 37 Wysokość DY (mm) 37 Altura DY (mm) 37 Înălţime DX (mm) 37 Výška DY (mm) 37 Višina DY (mm) 37 Höjd DY (mm)
  38 Horizontal axis XA (mm) 38 Хоризонтална ос XA (mm) 38 Vodorovná osa XA (mm) 38 Horisontal akse XA (mm) 38 Horizontale Achse XA  (mm) 38 Οριζόντια απόσταση (ΧΑ) (mm) 38 Eje horizontal XA (mm) 38 Horisontaaltelg XA (mm) 38 Vaaka-akseli XA (mm) 38 Abscisse XA en partant du coin supérieur gauche (mm) 38 Ais chothrománach XA (mm) 38 Vodoravna os XA (mm) 38 XA horizontális tengely (mm) 38 Asse orizzontale XA (mm) 38 Horizontali ašis XA (mm) 38 Horizontālā ass HA (mm) 38 Assi orizzontali XA (mm) 38 Horizontale as XA - (mm) 38 Oś pozioma XA (mm) 38 Eixo horizontal XA (mm) 38 Axă orizontală XA (mm) 38 Vodorovná os XA (mm) 38 Vodoravna os XA (mm) 38 Horisontell axel XA (mm)
  39 Vertical axis YA (from top) (mm) 39 Вертикална ос YA (от горе) (mm) 39 Svislá osa YA (shora) (mm) 39 Vertikal akse YA - (fra oven (mm) 39 Vertikale Achse YA (von oben) (mm) 39 Κατακόρυφη απόσταση (ΥΑ) από επάνω (mm) 39 Eje vertical YA - (desde la parte superior) (mm)  39 Vertikaaltelg (ülalt) (mm) 39 Pystyakseli YA (ylhäältä) (mm) 39 Ordonnée YA en partant du coin supérieur gauche (mm) 39 Ais ingearach YA (ón mbarr) (mm) 39 Okomita os YA (od vrha) (mm) 39 YA vertikális tengely (mm) 39 Asse verticale YA (dal bordo superiore) (mm) 39 Vertikali ašis (nuo viršaus) (mm) 39 Vertikālā ass YA (no augšas) (mm) 39 Assi vertikali YA (minn fuq) (mm) 39 Verticale as YA - van boven af (mm) 39 Oś pionowa YA (od góry) (mm) 39 Eixo vertical YA (a partir do topo) (mm) 39 Axă verticală YA (de la limita superioară) (mm) 39 Zvislá os YA (zvrchu) (mm) 39 Navpična os YA (od zgoraj) (mm) 39 Vertikal axel YA (uppifrån) (mm)
  40 Diplomatic mission 40 Дипломатическа мисия 40 Diplomatická mise 40 Diplomatisk mission 40 Diplomatische Vertretung 40 Διπλωματική αποστολή 40 Misión Diplomática 40 Diplomaatiline esindus 40 Diplomaattiedustusto 40 Mission diplomatique 40 Misean taidhleoireachta 40 Diplomatska misija 40 Diplomáciai képviselet 40 Missione diplomatica 40 Diplomatinė atstovybė 40 Diplomātiskā pārstāvniecība 40 Missjoni diplomatika 40 Diplomatieke missie 40 Placówka dyplomatyczna 40 Missão diplomática 40 Misiune diplomatică 40 Diplomatická misia 40 Diplomatsko predstavništvo 40 Diplomatisk beskickning
  41 Detection authority 41 Орган, установил нередността 41 Úřad, který dokument zadržel 41 Konstaterende myndighed 41 Feststellungsbehörde 41 Αρχή εντοπισμού 41 Autoridad que detectó los hechos 41 Võltsingu avastanud asutus 41 Väärennöksen todennut viranomainen 41 Autorité à l'origine de la découverte 41 Údarás braite 41 Tijelo vlasti za utvrđivanje 41 Felfedő hatóság 41 Autorità che ha rinvenuto il documento 41 Nustačiusi valdžios institucija 41 Atklājēja iestāde 41 Awtorità tas-sejbien 41 Vaststellende autoriteit 41 Organ ujawniający 41 Autoridade detetora 41 Autoritatea care a detectat documentul 41 Orgán, ktorý doklad zaistil (odhalil) 41 Organ odkritja listine 41 Myndighet som gjort upptäckten
  43 Document element observation 43 Бележка по елемент на документа 43 Poznámka k prvku dokumentu 43 Bemærkning vedr. dokumentdel 43 Bemerkung zum Dokumentenbestandteil 43 Παρατήρηση για το μέρος του εγγράφου 43 Observación sobre un elemento del documento 43 Dokumendi osa - märkus 43 Asiakirjan osa – huomautus 43 Élément du document - observation 43 Barúlacha ar eilimintí doiciméid 43 Opažanje povezano s elementima isprava 43 Okmányelemhez tartozó megjegyzés 43 Osservazione sull'elemento del documento 43 Pastaba apie dokumento elementą 43 Novērojums par dokumenta elementu 43 Osservazzjoni dwar element tad-dokument 43 Opmerking over documentonderdeel 43 Uwaga dotycząca elementu dokumentu 43 Observação sobre um elemento do documento 43 Observaţie asupra elementului documentului 43 Poznámka k prvku dokladu 43 Element listine – opomba 43 Dokumentdel - anmärkning
  44 Document element observations 44 Бележки по елемент на документа 44 Poznámky k prvku dokumentu 44 Bemærkninger vedr. dokumentdel 44 Bemerkungen zum Dokumentenbestandteil 44 Παρατηρήσεις για το μέρος του εγγράφου 44 Observaciones sobre un elemento del documento 44 Dokumendi osa - märkused 44 Asiakirjan osa – huomautukset 44 Élément du document - observations  44 Barúlacha ar eilimintí doiciméid 44 Opažanja povezana s elementima isprava 44 Okmányelemhez tartozó megjegyzések 44 Osservazioni sull'elemento del documento 44 Pastabos apie dokumento elementą 44 Novērojumi par dokumenta elementu 44 Osservazzjonijiet dwar element tad-dokument 44 Opmerkingen over documentonderdeel 44 Uwagi dotyczące elementu dokumentu 44 Observações sobre um elemento do documento 44 Observaţii asupra elementului documentului 44 Poznámky k prvku dokladu 44 Element listine – opombe 44 Dokumentdel - anmärkningar
128 46 Document identifier 46 Идентификатор на документа 46 Identifikátor dokumentu 46 Dokumentidentifikator 46 Identifikator des Dokuments 46 Αναγνωριστικό στοιχείο εγγράφου 46 Identificador del documento 46 Dokumendi tunnus 46 Asiakirjan tunniste 46 Identificateur du doc. 46 Aitheantóir doiciméid 46 Identifikator isprave 46 Okmány azonosítója 46 Identificatore del documento 46 Dokumento identifikatorius 46 Dokumenta identifikators 46 Identifikatur tad-dokument 46 Identificatie document 46 Identyfikator dokumentu 46 Identificador do documento 46 Element de identificare a documentului 46 Identifikátor dokladu 46 Identifikator listine 46 Dokumentkännetecken
128 47 Document number 47 Номер на документа 47 Číslo dokumentu 47 Dokumentnummer 47 Dokumentennummer 47 Αριθμός εγγράφου 47 Número del documento 47 Dokumendi number 47 Asiakirjan numero 47 Numéro du doc. 47 Uimhir an doiciméid 47 Broj isprave 47 Okmány száma 47 Numero del documento 47 Dokumento numeris 47 Dokumenta numurs 47 Numru tad-dokument 47 Documentnummer 47 Numer dokumentu 47 Número do documento 47 Numărul documentului 47 Číslo dokladu 47 Številka listine 47 Dokumentnummer
128 48 Document version number 48 Номер на образеца на документа  48 Číslo dokumentu - verze 48 Dokumentudgavenummer 48 Dokumentennummer - Version 48 Αριθμός έκδοσης εγγράφου 48 Número de la versión del documento 48 Dokumendi number - versioon 48 Asiakirjan version numero 48 Numéro de version 48 Uimhir leagan an doiciméid 48 Broj verzije isprave 48 Okmányváltozat száma 48 Numero di versione del documento 48 Dokumento versijos numeris 48 Dokumenta versijas numurs  48 Numru tal-verżjoni tad-dokument 48 Documentversie - nummer 48 Numer dokumentu - wersja 48 Número do documento - versão 48 Numărul versiunii documentului 48 Číslo verzie dokladu 48 Številka listine – različica 48 Dokumentversionsnummer
  49 Document observations 49 Бележки по документа 49 Poznámky k dokumentu 49 Bemærkninger vedr. dokument 49 Bemerkungen zum Dokument 49 Παρατηρήσεις για το έγγραφο 49 Observaciones sobre el documento 49 Märkused dokumendi kohta  49 Asiakirjaa koskevat huomautukset 49 Observations relatives au doc. 49 Barúlacha ar dhoiciméad 49 Opažanja povezana s ispravom 49 Az okmányra vonatkozó megjegyzések 49 Osservazioni sul documento 49 Pastabos apie dokumentą 49 Novērojumi par dokumentu 49 Osservazzjonijiet dwar id-dokument 49 Opmerkingen over document 49 Uwagi dotyczące dokumentu 49 Observações sobre o documento 49 Observaţii asupra documentului 49 Poznámky k dokladu 49 Lisitna – opombe 49 Dokument - anmärkningar
  51 External reference number 51 Външен референтен номер 51 Externí referenční číslo 51 Ekstern reference 51 Externe Referenznummer 51 Εξωτερικός κωδικός αναφοράς 51 Número de referencia externa 51 Väline viitenumber 51 Ulkoinen viite 51 Numéro de référence externe 51 Uimhir thagartha sheachtrach 51 Vanjski referentni broj 51 Okmány külső hivatkozási száma 51 Numero di riferimento esterno 51 Išorinis nuorodos numeris 51 Iestādes piešķirtais numurs 51 Numru ta’ referenza estern 51 Extern referentienummer 51 Zewnętrzny numer referencyjny 51 Número de referência externa 51 Număr de referinţă externă 51 Externé referenčné číslo 51 Zunanja referenčna številka 51 Extern referens - nr
022 52 Security fibres 52 Защитни власинки 52 Zajišťovací vlákna 52 Sikkerhedsfibre 52 Sicherheitsfasern 52 Ίνες ασφαλείας 52 Fibrillas de seguridad 52 Turvakiud 52 Turvakuituja 52 Fibres de sécurité 52 Snáithíní slándála 52 Zaštitna vlakanca 52 Biztonsági rostok 52 Fibre di sicurezza 52 Apsauginiai plaušeliai 52 Drošības šķiedras 52 Fibri ta' sigurtà 52 Veiligheidsvezels 52 Włókna zabezpieczające 52 Fibras de segurança 52 Fibre de securitate 52 Ochranné vlákna 52 Zaščitna vlakna 52 Säkerhetsfibrer
  54 File size (KB) 54 Размер на файла (KB) 54 Velikost souboru (kB) 54 Filstørrelse (KB) 54 Dateigröße (KB) 54 Μέγεθος φακέλου (kB)  54 Tamaño del archivo (KB) 54 Faili suurus (KB) 54 Tiedoston koko (kB) 54 Taille du fichier (ko) 54 Méid an chomhaid (KB) 54 Veličina datoteke (kB) 54 Fájl mérete (KB) 54 Dimensioni file (KB) 54 Rinkmenos dydis (KB) 54 Faila lielums (KB) 54 Daqs tal-fajl (KB) 54